Psalm 39:4
New International Version
"Show me, LORD, my life's end and the number of my days; let me know how fleeting my life is.

New Living Translation
"LORD, remind me how brief my time on earth will be. Remind me that my days are numbered--how fleeting my life is.

English Standard Version
“O LORD, make me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting I am!

Berean Study Bible
“Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.

New American Standard Bible
"LORD, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.

King James Bible
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.

Holman Christian Standard Bible
LORD, reveal to me the end of my life and the number of my days. Let me know how short-lived I am.

International Standard Version
"LORD, let me know how my life ends, and the standard by which you will measure my days, whatever it is! Then I will know how transient my life is.

NET Bible
"O LORD, help me understand my mortality and the brevity of life! Let me realize how quickly my life will pass!

Aramaic Bible in Plain English
Show me, Lord Jehovah, my end, and the measure of my days, what it is, that I may know why I remain.

GOD'S WORD® Translation
"Teach me, O LORD, about the end of my life. Teach me about the number of days I have left so that I may know how temporary my life is.

Jubilee Bible 2000
LORD, make me to know my end and the measure of my days, what it is that I may know how long I am to be of this world.

King James 2000 Bible
LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.

American King James Version
LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.

American Standard Version
Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am.

Douay-Rheims Bible
I spoke with my tongue : O Lord, make me know my end. And what is the number of my days : that I may know what is wanting to me.

Darby Bible Translation
Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am.

English Revised Version
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how frail I am.

Webster's Bible Translation
LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.

World English Bible
"Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.

Young's Literal Translation
Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days -- what it is,' I know how frail I am.

Psalms 39:4 Afrikaans PWL
יהוה, wys my my einde en die lengte van my dae; laat my weet hoe verganklik ek is.

Psalmet 39:4 Albanian
O Zot, bëmë të njohur fundin tim dhe cila është masa e ditëve të mia; vepro në mënyrë që unë të di sa i brishtë jam.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎عرفني يا رب نهايتي ومقدار ايامي كم هي فاعلم كيف انا زائل‎.

D Sälm 39:4 Bavarian
Herr, sag s myr halt glei, wann i aufhin eyn n Schragn mueß, wann s mi tragnd über n Anger! Wie lang geet s non her (,sag)?

Псалми 39:4 Bulgarian
Научи ме, Господи, за кончината ми, И за числото на дните ми, какво е; Дай ми да зная колко съм кратковременен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終,我的壽數幾何,叫我知道我的生命不長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,求你叫我晓得我身之终,我的寿数几何,叫我知道我的生命不长。

詩 篇 39:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 求 你 叫 我 曉 得 我 身 之 終 ! 我 的 壽 數 幾 何 ? 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 長 !

詩 篇 39:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 求 你 叫 我 晓 得 我 身 之 终 ! 我 的 寿 数 几 何 ? 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 长 !

Psalm 39:4 Croatian Bible
Objavi mi, Jahve, moj svršetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam ništavan.

Žalmů 39:4 Czech BKR
Dej mi znáti, Hospodine, konec života mého, a odměření dnů mých jaké jest, abych věděl, jak dlouho trvati mám.

Salme 39:4 Danish
Lær mig, HERRE, at kende mit Endeligt, det Maal af Dage, jeg har, lad mig kende, hvor snart jeg skal bort!

Psalmen 39:4 Dutch Staten Vertaling
HEERE! maak mij bekend mijn einde, en welke de mate mijner dagen zij; dat ik wete, hoe vergankelijk ik zij.

Swete's Septuagint
Γνώρισόν μοι, Κύριε, τὸ πέρας μου, καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν μου τίς ἐστιν, ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ.

Westminster Leningrad Codex
הֹודִ֘יעֵ֤נִי יְהוָ֨ה ׀ קִצִּ֗י וּמִדַּ֣ת יָמַ֣י מַה־הִ֑יא אֵ֝דְעָ֗ה מֶה־חָדֵ֥ל אָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
הודיעני יהוה ׀ קצי ומדת ימי מה־היא אדעה מה־חדל אני׃

Aleppo Codex
ה הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא  אדעה מה-חדל אני

Zsoltárok 39:4 Hungarian: Karoli
Jelentsd meg Uram az én végemet és napjaim mértékét, mennyi az? Hadd tudjam, hogy milyen múlandó vagyok.

La psalmaro 39:4 Esperanto
Sciigu al mi, ho Eternulo, mian finon, Kaj kia estos la dauxro de miaj tagoj, Por ke mi sciu, kiel neniigxa mi estas.

PSALMIT 39:4 Finnish: Bible (1776)
Herra, opeta minua ajattelemaan minun loppuani, ja mikä mitta minun elämälläni on, tietääkseni, että minä erkanen täältä.

Psaume 39:4 French: Darby
Eternel! fais-moi connaitre ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu'elle est; je saurai combien je suis fragile.

Psaume 39:4 French: Louis Segond (1910)
Eternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.

Psaume 39:4 French: Martin (1744)
Eternel! donne-moi à connaître ma fin, et quelle est la mesure de mes jours; fais que je sache de combien petite durée je suis.

Psalm 39:4 German: Modernized
Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich dran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.

Psalm 39:4 German: Luther (1912)
Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.

Psalm 39:4 German: Textbibel (1899)
Jahwe, thue mir mein Ende kund, und welches das Maß meiner Tage sein wird; laß mich erkennen, von welcher kurzen Lebenszeit ich bin.

Salmi 39:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
O Eterno, fammi conoscere la mia fine e qual è la misura de’ miei giorni. Fa’ ch’io sappia quanto son frale.

Salmi 39:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O Signore, fammi conoscere il mio fine, E quale è il termine de’ miei dì; Fa’ ch’io sappia quanto io ho da vivere ancora in questo mondo.

MAZMUR 39:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! maklumkanlah kiranya kepadaku ajalku dan ukuran umurku hidup, supaya kuketahui bagaimana fana keadaanku.

시편 39:4 Korean
여호와여, 나의 종말과 연한의 어떠함을 알게 하사 나로 나의 연약함을 알게 하소서

Psalmi 39:4 Latin: Vulgata Clementina
Locutus sum in lingua mea : Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.

Psalmynas 39:4 Lithuanian
Viešpatie, leisk sužinoti mano pabaigą ir skaičių mano dienų, kad žinočiau, koks menkas aš esu.

Psalm 39:4 Maori
E Ihowa, meinga ahau kia matau ki toku mutunga, ki te maha hoki o oku ra, e hia ranei: kia matau ai ahau he mea memeha noa ahau.

Salmenes 39:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort!

Salmos 39:4 Spanish: La Biblia de las Américas
SEÑOR, hazme saber mi fin, y cuál es la medida de mis días, para que yo sepa cuán efímero soy.

Salmos 39:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"SEÑOR, hazme saber mi fin, Y cuál es la medida de mis días, Para que yo sepa cuán efímero soy.

Salmos 39:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Hazme saber, Jehová, mi fin, y cuál sea la medida de mis días; sepa yo cuán frágil soy.

Salmos 39:4 Spanish: Reina Valera 1909
Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.

Salmos 39:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hazme saber, SEÑOR, mi fin, y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.

Salmos 39:4 Bíblia King James Atualizada Português
SENHOR, dá-me a conhecer o término da minha vida e a quantidade dos meus dias, a fim de que eu compreenda quão frágil sou!

Salmos 39:4 Portugese Bible
Faze-me conhecer, ó Senhor, o meu fim, e qual a medida dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou.   

Psalmi 39:4 Romanian: Cornilescu
,,Doamne, spune-mi care este sfîrşitul vieţii mele, care este măsura zilelor mele, ca să ştiu cît de trecător sînt.``

Псалтирь 39:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(38:5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

Псалтирь 39:4 Russian koi8r
(38-5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

Psaltaren 39:4 Swedish (1917)
HERRE, lär mig betänka att jag måste få en ände, och vad som är mina dagars mått, så att jag förstår huru förgänglig jag är.

Psalm 39:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Panginoon, ipakilala mo sa akin ang aking wakas, at ang sukat ng aking mga kaarawan, kung ano; ipakilala mo sa akin kung gaano kahina ako.

เพลงสดุดี 39:4 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอให้ข้าพระองค์ทราบถึงบั้นปลายของข้าพระองค์ และวันเวลาของข้าพระองค์จะนานสักเท่าใด เพื่อข้าพระองค์จะทราบว่าชีวิตของพระองค์ไม่เที่ยงอย่างไร

Mezmurlar 39:4 Turkish
‹‹Bildir bana, ya RAB, sonumu,
Sayılı günlerimi;
Bileyim ömrümün ne kadar kısa olduğunu!

Thi-thieân 39:4 Vietnamese (1934)
Hãy Ðức Giê-hô-va, xin cho tôi biết cuối cùng tôi, Và số các ngày tôi là thể nào; Xin cho tôi biết mình mỏng mảnh là bao.

Psalm 39:3
Top of Page
Top of Page