Psalm 39:10
New International Version
Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.

New Living Translation
But please stop striking me! I am exhausted by the blows from your hand.

English Standard Version
Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.

Berean Study Bible
Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.

New American Standard Bible
"Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.

King James Bible
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

Holman Christian Standard Bible
Remove Your torment from me; I fade away because of the force of Your hand.

International Standard Version
Stop scourging me, since I have been crushed by your heavy hand.

NET Bible
Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!

Aramaic Bible in Plain English
Remove your scourges from me and the blows of your hands.

GOD'S WORD® Translation
Remove the sickness you laid upon me. My life is over because you struck me with your hand.

Jubilee Bible 2000
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

King James 2000 Bible
Remove your scourge away from me: I am consumed by the blow of your hand.

American King James Version
Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.

American Standard Version
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

Douay-Rheims Bible
Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:

Darby Bible Translation
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

English Revised Version
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

Webster's Bible Translation
Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand.

World English Bible
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.

Young's Literal Translation
Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.

Psalms 39:10 Afrikaans PWL
Neem U katshoue van my af weg; ek is neergeslaan deur die houe van U hand.

Psalmet 39:10 Albanian
Largo nga unë fshikullin tënd; unë po marr fund nën goditjet e dorës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارفع عني ضربك من مهاجمة يدك انا قد فنيت‎.

D Sälm 39:10 Bavarian
Laaß myr dennert dein Plaag naach; i halt s schier niemer aus (, ja)!

Псалми 39:10 Bulgarian
Отдалечи от мене удара Си; От поражението на ръката Ти изчезвам.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你把你的責罰從我身上免去,因你手的責打,我便消滅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你把你的责罚从我身上免去,因你手的责打,我便消灭。

詩 篇 39:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 責 打 , 我 便 消 滅 。

詩 篇 39:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 把 你 的 责 罚 从 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 责 打 , 我 便 消 灭 。

Psalm 39:10 Croatian Bible
Bič svoj otkloni od mene, jer izdišem pod težinom ruke tvoje.

Žalmů 39:10 Czech BKR
Odejmi ode mne metlu svou, nebo od švihání ruky tvé docela zhynul jsem.

Salme 39:10 Danish
Borttag din Plage fra mig, under din vældige Haand gaar jeg til.

Psalmen 39:10 Dutch Staten Vertaling
Neem Uw plage van op mij weg, ik ben bezweken van de bestrijding Uwer hand.

Swete's Septuagint
ἀπόστησον ἀπ᾽ ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου· ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον.

Westminster Leningrad Codex
הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃

WLC (Consonants Only)
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃

Aleppo Codex
יא הסר מעלי נגעך  מתגרת ידך אני כליתי

Zsoltárok 39:10 Hungarian: Karoli
Vedd le rólam a te ostorodat; kezed fenyítéke miatt elenyészem én.

La psalmaro 39:10 Esperanto
Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.

PSALMIT 39:10 Finnish: Bible (1776)
Käännä sinun rangaistukses pois minusta; sillä minä olen nääntynyt sinun kätes pieksämisestä.

Psaume 39:10 French: Darby
Retire de dessus moi ta plaie: je suis consume par les coups de ta main.

Psaume 39:10 French: Louis Segond (1910)
Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.

Psaume 39:10 French: Martin (1744)
Retire de moi la plaie que tu m'as faite; je suis consumé par la guerre que tu me fais.

Psalm 39:10 German: Modernized
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.

Psalm 39:10 German: Luther (1912)
Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.

Psalm 39:10 German: Textbibel (1899)
Nimm deine Plage von mir; durch den Angriff deiner Hand bin ich dahingeschwunden.

Salmi 39:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.

Salmi 39:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Toglimi d’addosso la tua piaga; Io mi vengo meno, per la guerra che tu mi fai colla tua mano.

MAZMUR 39:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Angkatlah kiranya bala-Mu itu dari padaku, karena pingsanlah aku oleh tekan tangan-Mu.

시편 39:10 Korean
주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다

Psalmi 39:10 Latin: Vulgata Clementina
amove a me plagas tuas.

Psalmynas 39:10 Lithuanian
Atitrauk nuo manęs savo rūstybę. Nuo Tavo rankos smūgių aš nykstu.

Psalm 39:10 Maori
Nekehia atu i ahau tau whiu: ka ngaro ahau i te pakinga a tou ringa.

Salmenes 39:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta bort fra mig din plage! For din hånds slag er jeg blitt til intet.

Salmos 39:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Quita de mí tu plaga; por la dureza de tu mano estoy pereciendo.

Salmos 39:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Quita de mí Tu plaga; Por la dureza de Tu mano estoy pereciendo.

Salmos 39:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Quita de sobre mí tu plaga; bajo los golpes de tu mano estoy consumido.

Salmos 39:10 Spanish: Reina Valera 1909
Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.

Salmos 39:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.

Salmos 39:10 Bíblia King James Atualizada Português
Afasta de mim o teu flagelo; porquanto fui vencido pelo açoite poderoso da tua mão.

Salmos 39:10 Portugese Bible
Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.   

Psalmi 39:10 Romanian: Cornilescu
Abate-Ţi loviturile dela mine! Îmi iese sufletul supt loviturile mînii Tale.

Псалтирь 39:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(38:11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.

Псалтирь 39:10 Russian koi8r
(38-11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.

Psaltaren 39:10 Swedish (1917)
Vänd av ifrån mig din plåga; för din hands aga försmäktar jag.

Psalm 39:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iurong mo sa akin ang iyong suntok: ako'y bugbog na sa suntok ng iyong kamay.

เพลงสดุดี 39:10 Thai: from KJV
ขอทรงถอนทัณฑ์จากข้าพระองค์เสียเถิด ข้าพระองค์ร่วงโรยไปด้วยการทุบตีจากพระหัตถ์ของพระองค์

Mezmurlar 39:10 Turkish
Uzaklaştır üzerimden yumruklarını,
Tokadının altında mahvoldum.

Thi-thieân 39:10 Vietnamese (1934)
Xin cất khỏi tôi sự trách phạt của Chúa: Tôi tiêu hao bởi tay Chúa đánh phạt.

Psalm 39:9
Top of Page
Top of Page