Psalm 32:6
New International Version
Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.

New Living Translation
Therefore, let all the godly pray to you while there is still time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.

English Standard Version
Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.

Berean Study Bible
Therefore let all the godly pray to You while You may be found. Surely when great waters rise, they will not come near.

New American Standard Bible
Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Surely in a flood of great waters they will not reach him.

King James Bible
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

Holman Christian Standard Bible
Therefore let everyone who is faithful pray to You at a time that You may be found. When great floodwaters come, they will not reach him.

International Standard Version
Therefore every godly person should pray to you at such a time. Surely a flood of great waters will not reach him.

NET Bible
For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.

Aramaic Bible in Plain English
Because of this, everyone whom you choose will pray to you in the acceptable time, but there will be a flood of many waters and they will not come near him.

GOD'S WORD® Translation
For this reason let all godly people pray to you when you may be found. Then raging floodwater will not reach them.

Jubilee Bible 2000
For this shall every one that is merciful pray unto thee in the time when thou may be found; surely in the floods of great waters they shall not come near unto him.

King James 2000 Bible
For this shall every one that is godly pray unto you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come near unto him.

American King James Version
For this shall every one that is godly pray to you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come near to him.

American Standard Version
For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.

Douay-Rheims Bible
For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him.

Darby Bible Translation
For this shall every one that is godly pray unto thee at a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they will not reach him.

English Revised Version
For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.

Webster's Bible Translation
For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh to him.

World English Bible
For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.

Young's Literal Translation
For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not.

Psalms 32:6 Afrikaans PWL
daarom, laat elke getroue nou tot U bid; sekerlik sal selfs die vloede van baie waters nie naby hom kom nie.

Psalmet 32:6 Albanian
Prandaj çdo njeri i përshpirtshëm do të të thërrase në kohën që mund të gjendesh; edhe sikur ujërat e mëdha të vërshojnë, ato nuk do të arrijnë deri tek ai.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لهذا يصلّي لك كل تقي في وقت يجدك فيه. عند غمارة المياه الكثيرة اياه لا تصيب‎.

D Sälm 32:6 Bavarian
Drum sollt dyr Frumme bettn zo dir in dyr Noot. Kimmt aau ayn Welln wie ayn Sinfluet, iem reisst dö zamtdönn nit mit.

Псалми 32:6 Bulgarian
Затова нещо нека Ти се моли всеки благочестив На време, когато може да се намери [то]; Наистина, когато големите води преливат Те няма да стигнат до него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你,大水泛溢的時候,必不能到他那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你,大水泛溢的时候,必不能到他那里。

詩 篇 32:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 此 , 凡 虔 誠 人 都 當 趁 你 可 尋 找 的 時 候 禱 告 你 ; 大 水 泛 溢 的 時 候 , 必 不 能 到 他 那 裡 。

詩 篇 32:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 此 , 凡 虔 诚 人 都 当 趁 你 可 寻 找 的 时 候 祷 告 你 ; 大 水 泛 溢 的 时 候 , 必 不 能 到 他 那 里 。

Psalm 32:6 Croatian Bible
Zato nek' ti se moli pobožnik svaki u času nevolje. Kad bujice silne navale, njega neće stići.

Žalmů 32:6 Czech BKR
Za to se tobě bude modliti každý svatý, v času příhodném k nalezení tebe; pročež vody mnohé v rozvodnění k němu nedosáhnou.

Salme 32:6 Danish
Derfor bede hver from til dig, den Stund du findes. Kommer da store Vandskyl, ham skal de ikke naa.

Psalmen 32:6 Dutch Staten Vertaling
Hierom zal U ieder heilige aanbidden in vindenstijd; ja, in een overloop van grote wateren zullen zij hem niet aanraken.

Swete's Septuagint
ὑπὲρ ταύτης προσεύξεται πᾶς ὅσιος πρὸς σὲ ἐν καιρῷ εὐθέτῳ· πλὴν ἐν κατακλυσμῷ ὑδάτων πολλῶν πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσιν.

Westminster Leningrad Codex
עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃

WLC (Consonants Only)
על־זאת יתפלל כל־חסיד ׀ אליך לעת מצא רק לשטף מים רבים אליו לא יגיעו׃

Aleppo Codex
ו על-זאת יתפלל כל-חסיד אליך--  לעת מצא רק לשטף מים רבים--  אליו לא יגיעו

Zsoltárok 32:6 Hungarian: Karoli
Azért hozzád fohászkodjék minden kegyes, alkalmas idõben. Bár a nagy vizek áradnának, nem juthatnak azok el õ hozzá.

La psalmaro 32:6 Esperanto
Pro tio pregxu antaux Vi cxiu piulo en favora tempo, Por ke cxe la disversxigxo de grandaj akvoj ili lin ne atingu.

PSALMIT 32:6 Finnish: Bible (1776)
Tämän tähden pitää kaikkein pyhäin sinua rukoileman oikialla ajalla: sentähden kuin suuret vedenpaisumiset tulevat, ei he niihin ulotu.

Psaume 32:6 French: Darby
C'est pourquoi tout homme pieux te priera au temps ou l'on te trouve; certainement, en un deluge de grandes eaux, celles-ci ne l'atteindront pas.

Psaume 32:6 French: Louis Segond (1910)
Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.

Psaume 32:6 French: Martin (1744)
C'est pourquoi tout bien-aimé de toi te suppliera au temps qu'on [te] trouve, tellement qu'en un déluge de grandes eaux, elles ne l'atteindront point.

Psalm 32:6 German: Modernized
Dafür werden dich alle Heiligen bitten zur rechten Zeit; darum, wenn große Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselbigen gelangen.

Psalm 32:6 German: Luther (1912)
Um deswillen werden die Heiligen zu dir beten zur rechten Zeit; darum, wenn große Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselben gelangen.

Psalm 32:6 German: Textbibel (1899)
Darum soll jeder Fromme zu dir beten zu der Zeit, da du dich finden lässest; ob auch große Gewässer einherfluten, werden sie doch ihn nicht erreichen!

Salmi 32:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò ogni uomo pio t’invochi nel tempo che puoi esser trovato; e quando straripino le grandi acque, esse, per certo, non giungeranno fino a lui.

Salmi 32:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò ogni uomo pio ti farà orazione Nel tempo che tu puoi esser trovato; Nel tempo di diluvio di grandi acque, esse non pur perverranno a lui.

MAZMUR 32:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu tiap-tiap orang suci akan memohon kepada-Mu pada masa kesukaran, bahkan, pada masa air bah yang besar tiada ia itu akan sampai kepadanya.

시편 32:6 Korean
이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할지라 진실로 홍수가 범람할지라도 저에게 미치지 못하리이다

Psalmi 32:6 Latin: Vulgata Clementina
Pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Verumtamen in diluvio aquarum multarum, ad eum non approximabunt.

Psalmynas 32:6 Lithuanian
Dėl to kiekvienas teisusis melsis Tau, kai Tave galima surasti, kol didelis tvanas nepriartėjo prie jų.

Psalm 32:6 Maori
Mo konei ka inoi ki a koe nga tangata tapu katoa i te wa e kitea ai koe: he pono ka ngawha nga wai nui, e kore e tata ki a ia.

Salmenes 32:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor bede hver from til dig den tid du er å finne! Visselig, når store vannflommer kommer, til ham skal de ikke nå.

Salmos 32:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Por eso, que todo santo ore a ti en el tiempo en que puedas ser hallado; ciertamente, en la inundación de muchas aguas, no llegarán éstas a él.

Salmos 32:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por eso, que todo santo ore a Ti en el tiempo en que puedas ser hallado; Ciertamente, en la inundación de muchas aguas, no llegarán éstas a él.

Salmos 32:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Por esto orará a ti todo santo en el tiempo de poder hallarte: Ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas a él.

Salmos 32:6 Spanish: Reina Valera 1909
Por esto orará á ti todo santo en el tiempo de poder hallarte: Ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas á él.

Salmos 32:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por esto orará a ti todo misericordioso en el tiempo de poder hallarte; ciertamente en la inundación de las muchas aguas no llegarán éstas a él.

Salmos 32:6 Bíblia King James Atualizada Português
Dessa maneira, todos os que têm fé orem a ti, enquanto podes ser encontrado; quando as muitas águas se levantarem, elas não os alcançarão.

Salmos 32:6 Portugese Bible
Pelo que todo aquele é piedoso ore a ti, a tempo de te poder achar; no trasbordar de muitas águas, estas e ele não chegarão.   

Psalmi 32:6 Romanian: Cornilescu
De aceea orice om evlavios să se roage Ţie la vreme potrivită! Şi chiar de s'ar vărsa ape mari, pe el nu -l vor atinge de loc.

Псалтирь 32:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(31:6) За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его.

Псалтирь 32:6 Russian koi8r
(31-6) За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его.

Psaltaren 32:6 Swedish (1917)
Därför skola alla fromma bedja till dig på den tid då du är att finna; sannerligen, om ock stora vattenfloder komma, skola de icke nå till dem.

Psalm 32:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil dito'y dalanginan ka nawa ng bawa't isa na banal sa panahong masusumpungan ka: tunay na pagka ang mga malaking tubig ay nagsisiapaw ay hindi aabutan nila siya.

เพลงสดุดี 32:6 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นทุกคนที่ตามทางของพระเจ้าจะอธิษฐานต่อพระองค์ในเวลาที่จะพบพระองค์ได้ ในเวลาน้ำท่วมมาก น้ำจะไม่มาถึงคนนั้น

Mezmurlar 32:6 Turkish
Bu nedenle her sadık kulun
Ulaşılır olduğun zaman sana dua etsin.
Engin sular taşsa bile ona erişemez.

Thi-thieân 32:6 Vietnamese (1934)
Bởi cớ ấy phàm người nhơn đức đều cầu nguyện cùng Chúa trong khi có thể gặp Ngài; Quả thật, trong lúc có nước lụt lan ra, thì sẽ chẳng lan đến người.

Psalm 32:5
Top of Page
Top of Page