Psalm 32:10
New International Version
Many are the woes of the wicked, but the LORD's unfailing love surrounds the one who trusts in him.

New Living Translation
Many sorrows come to the wicked, but unfailing love surrounds those who trust the LORD.

English Standard Version
Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the LORD.

Berean Study Bible
Many are the sorrows of the wicked, but loving devotion surrounds him who trusts in the LORD.

New American Standard Bible
Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in the LORD, lovingkindness shall surround him.

King James Bible
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

Holman Christian Standard Bible
Many pains come to the wicked, but the one who trusts in the LORD will have faithful love surrounding him.

International Standard Version
The wicked have many sorrows, but gracious love surrounds those who trust in the LORD.

NET Bible
An evil person suffers much pain, but the LORD's faithfulness overwhelms the one who trusts in him.

Aramaic Bible in Plain English
Many are the afflictions of the evil one, and grace will surround him who hopes in Lord Jehovah.

GOD'S WORD® Translation
Many heartaches await wicked people, but mercy surrounds those who trust the LORD.

Jubilee Bible 2000
There are many sorrows for the wicked; but he that waits in the LORD, mercy shall compass him round about.

King James 2000 Bible
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusts in the LORD, mercy shall surround him.

American King James Version
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusts in the LORD, mercy shall compass him about.

American Standard Version
Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.

Douay-Rheims Bible
Many are the scourges of the sinner, but mercy shall encompass him that hopeth in the Lord.

Darby Bible Translation
Many sorrows hath the wicked; but he that confideth in Jehovah, loving-kindness shall encompass him.

English Revised Version
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

Webster's Bible Translation
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall encompass him.

World English Bible
Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh.

Young's Literal Translation
Many are the pains of the wicked; As to him who is trusting in Jehovah, Kindness doth compass him.

Psalms 32:10 Afrikaans PWL
Die wetsoortreders het baie smarte, maar hy wat op יהוה vertrou, sal deur liefdevolle goedheid omring word.

Psalmet 32:10 Albanian
Të shumta janë dhembjet e të pabesit, por ai që ka besim tek Zoti do të rrethohet nga mirësia e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كثيرة هي نكبات الشرير. اما المتوكل على الرب فالرحمة تحيط به

D Sälm 32:10 Bavarian
Gotlos wer ist, mueß s schwaer büessn. Bösser, du sötzt auf n Herrn: Wer auf iem baut, der haat ausgsorgt, dönn wenddt yr Lieb und Huld zue.

Псалми 32:10 Bulgarian
Много ще бъдат скърбите на нечестивия; Но онзи, който уповава на Господа, Милост ще го окръжи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人必多受苦楚,唯獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人必多受苦楚,唯独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。

詩 篇 32:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 必 多 受 苦 楚 ; 惟 獨 倚 靠 耶 和 華 的 必 有 慈 愛 四 面 環 繞 他 。

詩 篇 32:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 必 多 受 苦 楚 ; 惟 独 倚 靠 耶 和 华 的 必 有 慈 爱 四 面 环 绕 他 。

Psalm 32:10 Croatian Bible
Bezbožnika taru mnoge nevolje, a tko se uzda u Jahvu, njega okružuje milost.

Žalmů 32:10 Czech BKR
Mnohé bolesti jsou bezbožníka, ale toho, jenž naději skládá v Hospodinu, milosrdenství obklíčí.

Salme 32:10 Danish
Den gudløses Smerter er mange, men den, der stoler paa HERREN, omgiver han med Naade.

Psalmen 32:10 Dutch Staten Vertaling
De goddeloze heeft veel smarten, maar die op den HEERE vertrouwt, dien zal de goedertierenheid omringen.

Swete's Septuagint
πολλαὶ αἱ μάστιγες τοῦ ἁμαρτωλοῦ, τὸν δὲ ἐλπίζοντα ἐπὶ Κύριον ἔλεος κυκλώσει.

Westminster Leningrad Codex
רַבִּ֥ים מַכְאֹובִ֗ים לָרָ֫שָׁ֥ע וְהַבֹּוטֵ֥חַ בַּיהוָ֑ה חֶ֝֗סֶד יְסֹובְבֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה חסד יסובבנו׃

Aleppo Codex
י רבים מכאובים לרשע  והבוטח ביהוה--חסד יסובבנו

Zsoltárok 32:10 Hungarian: Karoli
Sok bánata van a gonosznak, de a ki bízik az Úrban, kegyelemmel veszi azt körül.

La psalmaro 32:10 Esperanto
Multajn frapojn havas la malpiulo; Sed kiu fidas la Eternulon, tiun cxirkauxas favoro.

PSALMIT 32:10 Finnish: Bible (1776)
Jumalattomalla on monta vitsausta; mutta joka Herraan toivoo, hänen hyvyys ympäri piirittää.

Psaume 32:10 French: Darby
Le mechant a beaucoup d'afflictions; mais l'homme qui se confie en l'Eternel, la bonte l'environnera.

Psaume 32:10 French: Louis Segond (1910)
Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Eternel est environné de sa grâce.

Psaume 32:10 French: Martin (1744)
Plusieurs douleurs atteindront le méchant; mais la gratuité environnera l'homme qui se confie en l'Eternel.

Psalm 32:10 German: Modernized
Der Gottlose hat viel Plage; wer aber auf den HERRN hoffet, den wird die Güte umfahen.

Psalm 32:10 German: Luther (1912)
Der Gottlose hat viel Plage; wer aber auf den HERRN hofft, den wird die Güte umfangen.

Psalm 32:10 German: Textbibel (1899)
Der Gottlose hat viele Plagen; wer aber auf Jahwe vertraut, den wird er mit Gnade umgeben.

Salmi 32:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Molti dolori aspettano l’empio; ma chi confida nell’Eterno, la sua grazia lo circonderà.

Salmi 32:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Molti dolori avverranno all’empio; Ma benignità intornierà colui che si confida nel Signore.

MAZMUR 32:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah banyak sengsara pada orang fasik, tetapi orang yang harap pada Tuhan itu akan dikelilingi dengan kemurahan.

시편 32:10 Korean
악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다

Psalmi 32:10 Latin: Vulgata Clementina
Multa flagella peccatoris ; sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.

Psalmynas 32:10 Lithuanian
Daug kančių turi nedorėlis, bet tas, kuris pasitiki Viešpačiu, bus apsuptas gailestingumo.

Psalm 32:10 Maori
He tini nga mea whakapouri mo te tangata hara: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka karapotia e te atawhai.

Salmenes 32:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ugudelige har mange piner, men den som setter sin lit til Herren, ham omgir han med miskunnhet.

Salmos 32:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Muchos son los dolores del impío, pero al que confía en el SEÑOR, la misericordia lo rodeará.

Salmos 32:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Muchos son los dolores del impío, Pero al que confía en el SEÑOR, la misericordia lo rodeará.

Salmos 32:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Muchos dolores habrá para el impío; mas al que confía en Jehová, le rodeará misericordia.

Salmos 32:10 Spanish: Reina Valera 1909
Muchos dolores para el impío; Mas el que espera en Jehová, lo cercará misericordia.

Salmos 32:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Muchos dolores para el impío; mas el que espera en el SEÑOR, lo cercará la misericordia.

Salmos 32:10 Bíblia King James Atualizada Português
Muitos são os sofrimentos do ímpio, mas a bondade do SENHOR protegerá quem nele confia.

Salmos 32:10 Portugese Bible
O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor, a misericórdia o cerca.   

Psalmi 32:10 Romanian: Cornilescu
De multe dureri are parte cel rău, dar cel ce se încrede în Domnul, este înconjurat cu îndurarea Lui.

Псалтирь 32:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(31:10) Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.

Псалтирь 32:10 Russian koi8r
(31-10) Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.

Psaltaren 32:10 Swedish (1917)
Den ogudaktige har många plågor; men den som förtröstar på HERREN, honom omgiver han med nåd.

Psalm 32:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maraming kapanglawan ay sasapit sa masama: nguni't siyang tumitiwala sa Panginoon, kagandahang-loob ang liligid sa kaniya sa palibot.

เพลงสดุดี 32:10 Thai: from KJV
อันความทุกข์ของคนชั่วนั้นมีมาก แต่ความเมตตาจะล้อมบุคคลที่วางใจในพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 32:10 Turkish
Kötülerin acısı çoktur,
Ama RABbe güvenenleri Onun sevgisi kuşatır.

Thi-thieân 32:10 Vietnamese (1934)
Kẻ ác có nhiều nỗi đau đớn; Nhưng người nào tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va, sự nhơn từ vây phủ người ấy.

Psalm 32:9
Top of Page
Top of Page