Psalm 25:10
New International Version
All the ways of the LORD are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.

New Living Translation
The LORD leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.

English Standard Version
All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.

Berean Study Bible
All the LORD’s ways are loving and faithful to those who keep His covenant and His decrees.

New American Standard Bible
All the paths of the LORD are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and His testimonies.

King James Bible
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

Holman Christian Standard Bible
All the LORD's ways show faithful love and truth to those who keep His covenant and decrees.

International Standard Version
All the paths of the LORD lead to gracious love and truth for those who keep his covenant and his decrees.

NET Bible
The LORD always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.

Aramaic Bible in Plain English
All the ways of Lord Jehovah are grace and truth to those who keep his covenant and his testimony.

GOD'S WORD® Translation
Every path of the LORD is [one of] mercy and truth for those who cling to his promise and written instructions.

Jubilee Bible 2000
Jod All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

King James 2000 Bible
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

American King James Version
All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.

American Standard Version
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.

Douay-Rheims Bible
All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.

Darby Bible Translation
All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.

English Revised Version
All the paths of the LORD are lovingkindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

Webster's Bible Translation
All the paths of the LORD are mercy and truth to such as keep his covenant and his testimonies.

World English Bible
All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.

Young's Literal Translation
All the paths of Jehovah are kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.

Psalms 25:10 Afrikaans PWL
Al die paaie van יהוה is liefdevolle goedheid en waarheid vir dié wat Sy verbond en Sy getuienisse hou.

Psalmet 25:10 Albanian
Të gjitha rrugët e Zotit janë mirësi dhe vërtetësi për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe porositë e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته‎.

D Sälm 25:10 Bavarian
Für n Trechtein geit s grad Lieb und Treu für ains, dös wo seinn Bund einhaltt und sein Gebot behertzigt.

Псалми 25:10 Bulgarian
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и изявлението Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛、誠實待他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱、诚实待他。

詩 篇 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 遵 守 他 的 約 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 華 都 以 慈 愛 誠 實 待 他 。

詩 篇 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 遵 守 他 的 约 和 他 法 度 的 人 , 耶 和 华 都 以 慈 爱 诚 实 待 他 。

Psalm 25:10 Croatian Bible
Sve su staze Jahvine istina i ljubav za onog koji čuva Savez njegov i propise. (DLR)LAMED

Žalmů 25:10 Czech BKR
Všecky stezky Hospodinovy jsou milosrdenství a pravda těm, kteříž ostříhají smlouvy jeho a svědectví jeho.

Salme 25:10 Danish
Alle HERRENS Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.

Psalmen 25:10 Dutch Staten Vertaling
Caph. Alle paden des HEEREN zijn goedertierenheid en waarheid, dengenen, die Zijn verbond en Zijn getuigenissen bewaren.

Swete's Septuagint
πᾶσαι αἱ ὁδοὶ Κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־אָרְחֹ֣ות יְ֭הוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִיתֹ֗ו וְעֵדֹתָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
כל־ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃

Aleppo Codex
י כל-ארחות יהוה חסד ואמת--  לנצרי בריתו ועדתיו

Zsoltárok 25:10 Hungarian: Karoli
Az Úrnak minden útja kegyelem és hûség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják.

La psalmaro 25:10 Esperanto
CXiuj vojoj de la Eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, Kiuj observas Lian interligon kaj Liajn legxojn.

PSALMIT 25:10 Finnish: Bible (1776)
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.

Psaume 25:10 French: Darby
Tous les sentiers de l'Eternel sont gratuite et verite, pour ceux qui gardent son alliance et ses temoignages.

Psaume 25:10 French: Louis Segond (1910)
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.

Psaume 25:10 French: Martin (1744)
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.

Psalm 25:10 German: Modernized
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.

Psalm 25:10 German: Luther (1912)
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.

Psalm 25:10 German: Textbibel (1899)
Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.

Salmi 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.

Salmi 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.

MAZMUR 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun segala jalan Tuhan itu kemurahan dan kebenaran bagi segala orang yang memeliharakan perjanjian-Nya dan kesaksian-Nya.

시편 25:10 Korean
여호와의 모든 길은 그 언약과 증거를 지키는 자에게 인자와 진리로다

Psalmi 25:10 Latin: Vulgata Clementina
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.

Psalmynas 25:10 Lithuanian
Visi Viešpaties takai yra gailestingumas ir tiesa tiems, kurie laikosi Jo sandoros ir įsakymų.

Psalm 25:10 Maori
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.

Salmenes 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.

Salmos 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad para aquellos que guardan su pacto y sus testimonios.

Salmos 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad Para aquéllos que guardan Su pacto y Sus testimonios.

Salmos 25:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.

Salmos 25:10 Spanish: Reina Valera 1909
Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, Para los que guardan su pacto y sus testimonios.

Salmos 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yod Todas las sendas del SEÑOR son misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.

Salmos 25:10 Bíblia King James Atualizada Português
Todos os caminhos do SENHOR são amor e fidelidade para os que obedecem aos preceitos da sua aliança.

Salmos 25:10 Portugese Bible
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.   

Psalmi 25:10 Romanian: Cornilescu
Toate cărările Domnului sînt îndurare şi credincioşie, pentru cei ce păzesc legămîntul şi poruncile Lui.

Псалтирь 25:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(24:10) Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его иоткровения Его.

Псалтирь 25:10 Russian koi8r
(24-10) Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.

Psaltaren 25:10 Swedish (1917)
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.

Psalm 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lahat na landas ng Panginoon ay kagandahang-loob at katotohanan sa mga gayon na nangagiingat ng kaniyang tipan at kaniyang mga patotoo.

เพลงสดุดี 25:10 Thai: from KJV
พระมรรคาทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์เป็นความเมตตาและความจริง แก่บรรดาผู้ที่รักษาพันธสัญญาและบรรดาพระโอวาทของพระองค์

Mezmurlar 25:10 Turkish
RABbin bütün yolları sevgi ve sadakate dayanır
Antlaşmasındaki buyruklara uyanlar için.

Thi-thieân 25:10 Vietnamese (1934)
Các đường lối Ðức Giê-hô-va đều là nhơn từ và chơn thật. Cho kẻ nào giữ gìn giao ước và chứng cớ của Ngài.

Psalm 25:9
Top of Page
Top of Page