Psalm 146:3
New International Version
Do not put your trust in princes, in human beings, who cannot save.

New Living Translation
Don't put your confidence in powerful people; there is no help for you there.

English Standard Version
Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no salvation.

New American Standard Bible
Do not trust in princes, In mortal man, in whom there is no salvation.

King James Bible
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Holman Christian Standard Bible
Do not trust in nobles, in man, who cannot save.

International Standard Version
Do not look to nobles, nor to mere human beings who cannot save.

NET Bible
Do not trust in princes, or in human beings, who cannot deliver!

Aramaic Bible in Plain English
Do not trust a prince or upon a son of man, for there is no salvation in his hand.

GOD'S WORD® Translation
Do not trust influential people, mortals who cannot help you.

Jubilee Bible 2000
Put not your trust in princes, nor in the son of man in whom there is no salvation.

King James 2000 Bible
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

American King James Version
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

American Standard Version
Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help.

Douay-Rheims Bible
in the children of men, in whom there is no salvation.

Darby Bible Translation
Put not confidence in nobles, in a son of man, in whom there is no salvation.

English Revised Version
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

Webster's Bible Translation
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

World English Bible
Don't put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.

Young's Literal Translation
Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance.

Psalms 146:3 Afrikaans PWL
Vertrou nie op prinse, of op die seuns van die mens, in wie geen hulp is nie.

Psalmet 146:3 Albanian
Mos kini besim te princat dhe as te ndonjë bir njeriu, që nuk mund të shpëtojë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 146:3 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تتكلوا على الرؤساء ولا على ابن آدم حيث لا خلاص عنده‎.

D Sälm 146:3 Bavarian
Bautß nit auf Fürstn, so mächtig wie s seind! Bautß nit auf Menschn; die helffend enk nix!

Псалми 146:3 Bulgarian
Не уповавайте на князе, Нито на човешки син, в когото няма помощ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一點不能幫助。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一点不能帮助。

詩 篇 146:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 ; 他 一 點 不 能 幫 助 。

詩 篇 146:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 ; 他 一 点 不 能 帮 助 。

Psalm 146:3 Croatian Bible
Ne uzdajte se u knezove, u čovjeka od kog nema spasenja!

Žalmů 146:3 Czech BKR
Nedoufejtež v knížatech, v synech lidských, v nichž není vysvobození.

Salme 146:3 Danish
Sæt ikke eders Lid til Fyrster, til et Menneskebarn, der ikke kan hjælpe!

Psalmen 146:3 Dutch Staten Vertaling
Vertrouwt niet op prinsen, op des mensen kind, bij hetwelk geen heil is.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין לֹ֥ו תְשׁוּעָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אל־תבטחו בנדיבים בבן־אדם ׀ שאין לו תשועה׃

Aleppo Codex
ג אל-תבטחו בנדיבים--  בבן-אדם שאין לו תשועה

Zsoltárok 146:3 Hungarian: Karoli
Ne bízzatok a fejedelmekben, emberek fiában, a ki meg nem menthet!

La psalmaro 146:3 Esperanto
Ne fidu eminentulojn, Homidon, kiu ne povas helpi.

PSALMIT 146:3 Finnish: Bible (1776)
Älkäät uskaltako päämiehiin; ihmiset he ovat, ei he voi mitään auttaa.

Psaume 146:3 French: Darby
Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d'homme, en qui il n'y a pas de salut.

Psaume 146:3 French: Louis Segond (1910)
Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.

Psaume 146:3 French: Martin (1744)
Ne vous assurez point sur les principaux [d'entre les peuples, ni] sur [aucun] fils d'homme, à qui [il n'appartient] point de délivrer.

Psalm 146:3 German: Modernized
Verlasset euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen.

Psalm 146:3 German: Luther (1912)
Verlaßt euch nicht auf Fürsten; sie sind Menschen, die können ja nicht helfen.

Psalm 146:3 German: Textbibel (1899)
Verlaßt euch nicht auf Fürsten, auf einen Menschen, der nicht helfen kann.

Salmi 146:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non confidate nei principi, né in alcun figliuol d’uomo, che non può salvare.

Salmi 146:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi confidate in principi, Nè in alcun figliuol d’uomo, che non ha modo di salvare.

MAZMUR 146:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kiranya kamu harap pada raja-raja, pada anak Adam, yang tiada selamat padanya.

시편 146:3 Korean
방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니

Psalmi 146:3 Latin: Vulgata Clementina
in filiis hominum, in quibus non est salus.

Psalmynas 146:3 Lithuanian
Nesudėkite vilčių į kunigaikščius, į žmonių sūnus, kurie nieko išgelbėti negali!

Psalm 146:3 Maori
Kei whakawhirinaki ki nga rangatira, ki te tama ranei a te tangata, kahore nei he awhina.

Salmenes 146:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sett ikke eders lit til fyrster, til et menneskebarn, hos hvem det ikke er frelse!

Salmos 146:3 Spanish: La Biblia de las Américas
No confiéis en príncipes, ni en hijo de hombre en quien no hay salvación.

Salmos 146:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No confíen ustedes en príncipes, Ni en hijo de hombre en quien no hay salvación.

Salmos 146:3 Spanish: Reina Valera Gómez
No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salvación.

Salmos 146:3 Spanish: Reina Valera 1909
No confiéis en los príncipes, Ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud.

Salmos 146:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud.

Salmos 146:3 Bíblia King James Atualizada Português
Não conteis com os príncipes, com meros seres humanos: são incapazes de salvar!

Salmos 146:3 Portugese Bible
Não confieis em príncipes, nem em filho de homem, em quem não há auxílio.   

Psalmi 146:3 Romanian: Cornilescu
Nu vă încredeţi în cei mari, în fiii oamenilor, în cari nu este ajutor.

Псалтирь 146:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(145:3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.

Псалтирь 146:3 Russian koi8r
(145-3) Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.

Psaltaren 146:3 Swedish (1917)
Förliten eder icke på furstar, icke på en människoson, han kan icke hjälpa.

Psalm 146:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag ninyong ilagak ang inyong tiwala sa mga pangulo, ni sa anak man ng tao, na walang pagsaklolo.

เพลงสดุดี 146:3 Thai: from KJV
อย่าวางใจในเจ้านายหรือในบุตรของมนุษย์ ซึ่งไม่มีความช่วยเหลืออยู่ในตัวเขา

Mezmurlar 146:3 Turkish
Önderlere,
Sizi kurtaramayacak insanlara güvenmeyin.

Thi-thieân 146:3 Vietnamese (1934)
Chớ nhờ cậy nơi các vua chúa, Cũng đừng nhờ cậy nơi con loài người, là nơi không có sự tiếp trợ.

Psalm 146:2
Top of Page
Top of Page