Psalm 134:3
New International Version
May the LORD bless you from Zion, he who is the Maker of heaven and earth.

New Living Translation
May the LORD, who made heaven and earth, bless you from Jerusalem.

English Standard Version
May the LORD bless you from Zion, he who made heaven and earth!

New American Standard Bible
May the LORD bless you from Zion, He who made heaven and earth.

King James Bible
The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

Holman Christian Standard Bible
May the LORD, Maker of heaven and earth, bless you from Zion.

International Standard Version
May the LORD who fashions heaven and earth bless you from Zion.

NET Bible
May the LORD, the Creator of heaven and earth, bless you from Zion!

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah will bless you from Zion, he who made Heaven and Earth!

GOD'S WORD® Translation
May the LORD, the maker of heaven and earth, bless you from Zion.

Jubilee Bible 2000
The LORD that made the heavens and the earth bless thee out of Zion.

King James 2000 Bible
The LORD that made heaven and earth bless you out of Zion.

American King James Version
The LORD that made heaven and earth bless you out of Zion.

American Standard Version
Jehovah bless thee out of Zion; Even he that made heaven and earth.

Douay-Rheims Bible
May the Lord out of Sion bless thee, he that made heaven and earth.

Darby Bible Translation
Jehovah, the maker of heavens and earth, bless thee out of Zion.

English Revised Version
The LORD bless thee out of Zion; even he that made heaven and earth.

Webster's Bible Translation
The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

World English Bible
May Yahweh bless you from Zion; even he who made heaven and earth.

Young's Literal Translation
Jehovah doth bless thee out of Zion, The maker of the heavens and earth!

Psalms 134:3 Afrikaans PWL
יהוה seën jou vanuit Tziyon, Hy wat hemel en aarde gemaak het!

Psalmet 134:3 Albanian
Të bekoftë Zoti nga Sioni, ai që ka krijuar qiejtë dhe tokën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 134:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يباركك الرب من صهيون الصانع السموات والارض

D Sälm 134:3 Bavarian
D Höndd erhöbtß zo n Heiligtuem; lobtß und preistß önn Trechtein!

Псалми 134:3 Bulgarian
Нека те благослови от Сиона Господ, Който направи небето и земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願造天地的耶和華,從錫安賜福給你們!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿造天地的耶和华,从锡安赐福给你们!

詩 篇 134:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 造 天 地 的 耶 和 華 , 從 錫 安 賜 福 給 你 們 !

詩 篇 134:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 造 天 地 的 耶 和 华 , 从 锡 安 赐 福 给 你 们 !

Psalm 134:3 Croatian Bible
Blagoslovio te sa Siona Jahve koji stvori nebo i zemlju!

Žalmů 134:3 Czech BKR
Požehnejž tobě Hospodin z Siona, kterýž učinil nebe i zemi.

Salme 134:3 Danish
HERREN velsigne dig fra Zion, han, som skabte Himmel og Jord.

Psalmen 134:3 Dutch Staten Vertaling
De HEERE zegene u uit Sion, Hij, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.

Westminster Leningrad Codex
יְבָרֶכְךָ֣ יְ֭הוָה מִצִּיֹּ֑ון עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
יברכך יהוה מציון עשה שמים וארץ׃

Aleppo Codex
ג יברכך יהוה מציון  עשה שמים וארץ

Zsoltárok 134:3 Hungarian: Karoli
Áldjon meg téged az Úr a Sionról, a ki teremtette az eget és a földet!

La psalmaro 134:3 Esperanto
El Cion benu vin la Eternulo, La Kreinto de la cxielo kaj la tero.

PSALMIT 134:3 Finnish: Bible (1776)
Herra siunatkoon sinua Zionista, joka taivaan ja maan tehnyt on.

Psaume 134:3 French: Darby
Que l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te benisse de Sion!

Psaume 134:3 French: Louis Segond (1910)
Que l'Eternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre!

Psaume 134:3 French: Martin (1744)
L'Eternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion!

Psalm 134:3 German: Modernized
Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!

Psalm 134:3 German: Luther (1912)
Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!

Psalm 134:3 German: Textbibel (1899)
Es segne dich Jahwe vom Zion aus, der Schöpfer Himmels und der Erde.

Salmi 134:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno ti benedica da Sion, egli che ha fatto il cielo e la terra.

Salmi 134:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Benedicati da Sion il Signore, Che ha fatto il cielo e la terra.

MAZMUR 134:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hendaklah Tuhan memberi berkat akan kamu dari dalam Sion, Ia yang telah menjadikan langit dan bumi.

시편 134:3 Korean
천지를 지으신 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 !

Psalmi 134:3 Latin: Vulgata Clementina
Benedicat te Dominus ex Sion, qui fecit cælum et terram.

Psalmynas 134:3 Lithuanian
Tegul iš Siono tave laimina Dievas, kuris sutvėrė dangų ir žemę.

Psalm 134:3 Maori
Ma Ihowa koe e manaaki i roto i Hiona, mana, ma te kaihanga o te rangi, o te whenua.

Salmenes 134:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren velsigne dig fra Sion, han som gjorde himmel og jord!

Salmos 134:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Desde Sion te bendiga el SEÑOR, que hizo los cielos y la tierra.

Salmos 134:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Desde Sion te bendiga el SEÑOR, Que hizo los cielos y la tierra.

Salmos 134:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová, que hizo el cielo y la tierra, te bendiga desde Sión.

Salmos 134:3 Spanish: Reina Valera 1909
Bendígate Jehová desde Sión, El cual ha hecho los cielos y la tierra.

Salmos 134:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bendígate el SEÑOR desde Sion, el que hizo los cielos y la tierra.

Salmos 134:3 Bíblia King James Atualizada Português
De Sião te abençoe o SENHOR, que fez o céu e a terra!

Salmos 134:3 Portugese Bible
Desde Sião te abençoe o Senhor, que fez os céus e a terra.   

Psalmi 134:3 Romanian: Cornilescu
Domnul să te binecuvinteze din Sion, El, care a făcut cerurile şi pămîntul!

Псалтирь 134:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(133:3) Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.

Псалтирь 134:3 Russian koi8r
(133-3) Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.

Psaltaren 134:3 Swedish (1917)
HERREN välsigne dig från Sion, han som har gjort himmel och jord.

Psalm 134:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagpalain ka nawa ng Panginoon mula sa Sion; sa makatuwid baga'y niyaong gumawa ng langit at lupa.

เพลงสดุดี 134:3 Thai: from KJV
ขอพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรท่านจากศิโยน คือพระองค์ผู้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก

Mezmurlar 134:3 Turkish
Yeri göğü yaratan
RAB kutsasın sizi Siyon'dan.

Thi-thieân 134:3 Vietnamese (1934)
Nguyện Ðức Giê-hô-va, là Ðấng dựng nên trời đất. Từ Si-ôn ban phước cho ngươi!

Psalm 134:2
Top of Page
Top of Page