Psalm 12:4
New International Version
those who say, "By our tongues we will prevail; our own lips will defend us--who is lord over us?"

New Living Translation
They say, "We will lie to our hearts' content. Our lips are our own--who can stop us?"

English Standard Version
those who say, “With our tongue we will prevail, our lips are with us; who is master over us?”

Berean Study Bible
They say, “With our tongues we will prevail. We own our lips—who can be our master?”

New American Standard Bible
Who have said, "With our tongue we will prevail; Our lips are our own; who is lord over us?"

King James Bible
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Holman Christian Standard Bible
They say, "Through our tongues we have power; our lips are our own--who can be our master?""

International Standard Version
those who say, "By our tongues we will prevail; our lips belong to us. Who is master over us?"

NET Bible
They say, "We speak persuasively; we know how to flatter and boast. Who is our master?"

Aramaic Bible in Plain English
Who have said, “Our tongue will prevail; our lips are our Lord.”

GOD'S WORD® Translation
that has said, "We will overcome with our tongues. With lips such as ours, who can be our master?"

Jubilee Bible 2000
Who have said, With our tongue we will prevail; our lips are our own: who is lord over us?

King James 2000 Bible
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

American King James Version
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

American Standard Version
Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?

Douay-Rheims Bible
Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us?

Darby Bible Translation
Who have said, With our tongue will we prevail, our lips are our own: who [is] lord over us?

English Revised Version
Who have said, with our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

Webster's Bible Translation
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

World English Bible
who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"

Young's Literal Translation
Who said, 'By our tongue we do mightily: Our lips are our own; who is lord over us?'

Psalms 12:4 Afrikaans PWL
Mag יהוה al die vleiende lippe vernietig en die tong wat grootpraat,

Psalmet 12:4 Albanian
të atyre që thonë: "Me gjuhën tonë do të sundojmë; buzët tona na përkasin neve; kush është zot mbi ne?".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke
الذين قالوا بألسنتنا نتجبر. شفاهنا معنا من هو سيد علينا

D Sälm 12:4 Bavarian
die wo so schoen rödnd, wo auf ien Mäul baund und mainnd, was s seind.

Псалми 12:4 Bulgarian
[На ония], които са казвали: Ще надвием с езика си; Устните ни са наши; кой е господар над нас?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們曾說:「我們必能以舌頭得勝,我們的嘴唇是我們自己的,誰能做我們的主呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们曾说:“我们必能以舌头得胜,我们的嘴唇是我们自己的,谁能做我们的主呢?”

詩 篇 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 曾 說 : 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 ; 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 , 誰 能 作 我 們 的 主 呢 ?

詩 篇 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 曾 说 : 我 们 必 能 以 舌 头 得 胜 ; 我 们 的 嘴 唇 是 我 们 自 己 的 , 谁 能 作 我 们 的 主 呢 ?

Psalm 12:4 Croatian Bible
one što zbore: Jezik je naša snaga, naše su usne za nas: tko nam što može?

Žalmů 12:4 Czech BKR
Kteříž říkají: Jazykem svým přemůžeme, mámeť ústa svá s sebou, kdo jest pánem naším?

Salme 12:4 Danish
dem, som siger: »Vor Tunge gør os stærke, vore Læber er med os, hvo er vor Herre?«

Psalmen 12:4 Dutch Staten Vertaling
Die daar zeggen: Wij zullen de overhand hebben met onze tong; onze lippen zijn onze! Wie is heer over ons?

Swete's Septuagint
τοὺς εἰπόντας Τὴν γλῶσσαν ἡμῶν μεγαλυνοῦμεν, τὰ χείλη ἡμῶν παρ᾽ ἡμῶν ἐστίν· τίς ἡμῶν κύριός ἐστιν;

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָדֹ֣ון לָֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
אשר אמרו ׀ ללשננו נגביר שפתינו אתנו מי אדון לנו׃

Aleppo Codex
ה אשר אמרו ללשננו נגביר--שפתינו אתנו  מי אדון לנו

Zsoltárok 12:4 Hungarian: Karoli
A kik ezt mondják: Nyelvünkkel felülkerekedünk, ajkaink velünk vannak; ki lehetne Úr felettünk?

La psalmaro 12:4 Esperanto
Tiujn, kiuj diras:Per nia lango ni venkos, Nia busxo estas kun ni; kiu estas sinjoro super ni?

PSALMIT 12:4 Finnish: Bible (1776)
Jotka sanovat: meidän kielemme pitää voittaman, meidän tulee puhua: kuka meidän herramme on?

Psaume 12:4 French: Darby
Ceux qui disent: Par nos langues nous prevaudrons, nos levres sont à nous; qui est seigneur sur nous?

Psaume 12:4 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -

Psaume 12:4 French: Martin (1744)
Parce qu'ils disent : nous aurons le dessus par nos langues; nos lèvres sont en notre puissance; qui sera Seigneur sur nous?

Psalm 12:4 German: Modernized
Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,

Psalm 12:4 German: Luther (1912)
die da sagen: Unsere Zunge soll Oberhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?

Psalm 12:4 German: Textbibel (1899)
die da sprechen: Durch unsere Zunge sind wir stark, unsere Lippen stehen uns bei! Wer ist Herr über uns?

Salmi 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
quelli che dicono: Con le nostre lingue prevarremo; le nostre labbra sono per noi; chi sarà signore su noi?

Salmi 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Di coloro che dicono: Noi sarem padroni colle nostre lingue; Le nostre labbra sono appo noi; Chi è signore sopra noi?

MAZMUR 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yaitu segala orang yang berkata demikian: Bahwa kami akan menang dengan lidah kami, dan bibir kami itulah kami punya! Siapakah tuan di atas kami?

시편 12:4 Korean
저희가 말하기를 우리의 혀로 이길지라 우리 입술은 우리 것이니 우리를 주관할 자 누구리요 함이로다

Psalmi 12:4 Latin: Vulgata Clementina
Qui dixerunt : Linguam nostram magnificabimus ; labia nostra a nobis sunt. Quis noster dominus est ?

Psalmynas 12:4 Lithuanian
Jie sako: “Savo liežuviu mes nugalėsime, mūsų lūpos kalba už mus, kas mums Viešpats?”

Psalm 12:4 Maori
E mea nei, Ma o tatou arero tatou ka kake ai; no tatou ano o tatou ngutu, ko wai hei ariki mo tatou?

Salmenes 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dem som sier: Ved vår tunge skal vi få overhånd, våre leber er med oss, hvem er herre over oss?

Salmos 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas
a los que han dicho: Con nuestra lengua prevaleceremos, nuestros labios nos defienden; ¿quién es señor sobre nosotros?

Salmos 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A los que han dicho: "Con nuestra lengua prevaleceremos, Nuestros labios nos defienden; ¿quién es señor sobre nosotros?"

Salmos 12:4 Spanish: Reina Valera Gómez
los que han dicho: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios son nuestros; ¿quién es señor sobre nosotros?

Salmos 12:4 Spanish: Reina Valera 1909
Que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; Nuestros labios están con nosotros: ¿quién nos es señor?

Salmos 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que dijeron: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios están con nosotros, ¿quién nos es señor?

Salmos 12:4 Bíblia King James Atualizada Português
dos que proclamam: “Venceremos pelo poder do nosso falar; nossos lábios são como lâminas cortantes! Quem poderá mandar em nós?”

Salmos 12:4 Portugese Bible
os que dizem: Com a nossa língua prevaleceremos; os nossos lábios a nós nos pertecem; quem sobre nós é senhor?   

Psalmi 12:4 Romanian: Cornilescu
pe cei ce zic: ,,Sîntem tari cu limba noastră, căci buzele noastre sînt cu noi: cine ar putea să fie stăpîn peste noi?``

Псалтирь 12:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(11:5) тех , которые говорят: „языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто намгосподин"?

Псалтирь 12:4 Russian koi8r
(11-5) [тех], которые говорят: `языком нашим пересилим, уста наши с нами; кто нам господин`?

Psaltaren 12:4 Swedish (1917)
dem som säga: »Genom vår tunga äro vi starka, våra läppar stå oss bi; vem är herre över oss?»

Psalm 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagsipagsabi, sa pamamagitan ng aming dila ay magsisipanaig kami; ang aming mga labi ay aming sarili: sino ang panginoon sa amin?

เพลงสดุดี 12:4 Thai: from KJV
คือบรรดาผู้ที่กล่าวว่า "เราจะชนะด้วยลิ้นของเรา ริมฝีปากของเราเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นนายเรา"

Mezmurlar 12:4 Turkish
Onlar ki, ‹‹Dilimizle kazanırız,
Dudaklarımız emrimizde,
Kim bize efendilik edebilir?›› derler.

Thi-thieân 12:4 Vietnamese (1934)
Tức là kẻ nói rằng: Nhờ lưỡi mình chúng ta sẽ được thắng; Môi chúng ta thuộc về chúng ta: Ai là Chúa của chúng ta?

Psalm 12:3
Top of Page
Top of Page