Psalm 109:8
New International Version
May his days be few; may another take his place of leadership.

New Living Translation
Let his years be few; let someone else take his position.

English Standard Version
May his days be few; may another take his office!

New American Standard Bible
Let his days be few; Let another take his office.

King James Bible
Let his days be few; and let another take his office.

Holman Christian Standard Bible
Let his days be few; let another take over his position.

International Standard Version
May his days be few; may another take over his position.

NET Bible
May his days be few! May another take his job!

Aramaic Bible in Plain English
Their days will be few and whatever is kept for them others will take.

GOD'S WORD® Translation
Let his days be few [in number]. Let someone else take his position.

Jubilee Bible 2000
Let his days be few, and let another take his office.

King James 2000 Bible
Let his days be few; and let another take his office.

American King James Version
Let his days be few; and let another take his office.

American Standard Version
Let his days be few; And let another take his office.

Douay-Rheims Bible
May his days be few: and his bishopric let another take.

Darby Bible Translation
Let his days be few, let another take his office;

English Revised Version
Let his days be few; and let another take his office.

Webster's Bible Translation
Let his days be few; and let another take his office.

World English Bible
Let his days be few. Let another take his office.

Young's Literal Translation
His days are few, his oversight another taketh,

Psalms 109:8 Afrikaans PWL
Laat hulle dae min wees en laat ’n ander hul ampte oorneem.

Psalmet 109:8 Albanian
Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر‎.

D Sälm 109:8 Bavarian
Er sollt s nit lang dyrmachen; ayn Andrer örb sein Ampt!

Псалми 109:8 Bulgarian
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願他的年日短少,願別人得他的職分。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿他的年日短少,愿别人得他的职分。

詩 篇 109:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 的 年 日 短 少 ! 願 別 人 得 他 的 職 分 !

詩 篇 109:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 的 年 日 短 少 ! 愿 别 人 得 他 的 职 分 !

Psalm 109:8 Croatian Bible
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!

Žalmů 109:8 Czech BKR
Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.

Salme 109:8 Danish
hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;

Psalmen 109:8 Dutch Staten Vertaling
Dat zijn dagen weinig zijn; een ander neme zijn ambt;

Westminster Leningrad Codex
יִֽהְיֽוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים פְּ֝קֻדָּתֹ֗ו יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃

WLC (Consonants Only)
יהיו־ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃

Aleppo Codex
ח יהיו-ימיו מעטים  פקדתו יקח אחר

Zsoltárok 109:8 Hungarian: Karoli
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.

La psalmaro 109:8 Esperanto
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.

PSALMIT 109:8 Finnish: Bible (1776)
Olkoon hänen päivänsä harvat, ja hänen virkansa ottakoon toinen.

Psaume 109:8 French: Darby
Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge;

Psaume 109:8 French: Louis Segond (1910)
Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!

Psaume 109:8 French: Martin (1744)
Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge.

Psalm 109:8 German: Modernized
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.

Psalm 109:8 German: Luther (1912)
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.

Psalm 109:8 German: Textbibel (1899)
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.

Salmi 109:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.

Salmi 109:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.

MAZMUR 109:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah segala hari umur hidupnya sedikit jua dan hendaklah seorang lain mengambil jawatannya.

시편 109:8 Korean
그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며

Psalmi 109:8 Latin: Vulgata Clementina
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.

Psalmynas 109:8 Lithuanian
Tebūna jo gyvenimas trumpas. Jo tarnystę tegauna kitas.

Psalm 109:8 Maori
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.

Salmenes 109:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!

Salmos 109:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Sean pocos sus días, y que otro tome su cargo;

Salmos 109:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sean pocos sus días, Y que otro tome su cargo.

Salmos 109:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Sean pocos sus días; tome otro su oficio.

Salmos 109:8 Spanish: Reina Valera 1909
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.

Salmos 109:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.

Salmos 109:8 Bíblia King James Atualizada Português
Sejam abreviados seus dias, e um outro assuma seu cargo!

Salmos 109:8 Portugese Bible
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!   

Psalmi 109:8 Romanian: Cornilescu
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!

Псалтирь 109:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(108:8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;

Псалтирь 109:8 Russian koi8r
(108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;

Psaltaren 109:8 Swedish (1917)
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.

Psalm 109:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maging kaunti nawa ang kaniyang mga kaarawan; at kunin nawa ng iba ang kaniyang katungkulan.

เพลงสดุดี 109:8 Thai: from KJV
ขอให้วันเวลาของเขาน้อย ขอให้อีกผู้หนึ่งมายึดตำแหน่งของเขา

Mezmurlar 109:8 Turkish
Ömrü kısa olsun,
Görevini bir başkası üstlensin!

Thi-thieân 109:8 Vietnamese (1934)
Nguyện số các ngày nó ra ít. Nguyện kẻ khác chiếm lấy chức phận nó đi.

Psalm 109:7
Top of Page
Top of Page