Psalm 107:5
New International Version
They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away.

New Living Translation
Hungry and thirsty, they nearly died.

English Standard Version
hungry and thirsty, their soul fainted within them.

Berean Study Bible
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.

New American Standard Bible
They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.

King James Bible
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

Holman Christian Standard Bible
They were hungry and thirsty; their spirits failed within them.

International Standard Version
Hungry and thirsty, their spirits failed.

NET Bible
They were hungry and thirsty; they fainted from exhaustion.

Aramaic Bible in Plain English
They were hungry and thirsty and their souls were agitated.

GOD'S WORD® Translation
They were hungry and thirsty. They began to lose hope.

Jubilee Bible 2000
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

King James 2000 Bible
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

American King James Version
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

American Standard Version
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.

Douay-Rheims Bible
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.

Darby Bible Translation
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:

English Revised Version
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

Webster's Bible Translation
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

World English Bible
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

Young's Literal Translation
Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,

Psalms 107:5 Afrikaans PWL
Honger en dors het hulle lewe inmekaar laat krimp.

Psalmet 107:5 Albanian
Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.

D Sälm 107:5 Bavarian
Hungrig und durstig warnd s; schoon hietnd s kain Hoffnung meer,

Псалми 107:5 Bulgarian
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又飢又渴,心裡發昏。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又饥又渴,心里发昏。

詩 篇 107:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 飢 又 渴 , 心 裡 發 昏 。

詩 篇 107:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 饥 又 渴 , 心 里 发 昏 。

Psalm 107:5 Croatian Bible
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.

Žalmů 107:5 Czech BKR
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.

Salme 107:5 Danish
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;

Psalmen 107:5 Dutch Staten Vertaling
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.

Swete's Septuagint
πεινῶντες καὶ διψῶντες, ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν.

Westminster Leningrad Codex
רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃

WLC (Consonants Only)
רעבים גם־צמאים נפשם בהם תתעטף׃

Aleppo Codex
ה רעבים גם-צמאים--  נפשם בהם תתעטף

Zsoltárok 107:5 Hungarian: Karoli
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.

La psalmaro 107:5 Esperanto
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.

PSALMIT 107:5 Finnish: Bible (1776)
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.

Psaume 107:5 French: Darby
Ils etaient affames et alteres, leur ame defaillait en eux.

Psaume 107:5 French: Louis Segond (1910)
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.

Psaume 107:5 French: Martin (1744)
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.

Psalm 107:5 German: Modernized
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;

Psalm 107:5 German: Luther (1912)
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;

Psalm 107:5 German: Textbibel (1899)
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.

Salmi 107:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.

Salmi 107:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro.

MAZMUR 107:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sambil berlapar dan berdahaga, sehingga pingsanlah hati di dalamnya.

시편 107:5 Korean
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다

Psalmi 107:5 Latin: Vulgata Clementina
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.

Psalmynas 107:5 Lithuanian
Jie alko ir troško, jų sielos nusilpo.

Psalm 107:5 Maori
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.

Salmenes 107:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.

Salmos 107:5 Spanish: La Biblia de las Américas
hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

Salmos 107:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

Salmos 107:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

Salmos 107:5 Spanish: Reina Valera 1909
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

Salmos 107:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

Salmos 107:5 Bíblia King James Atualizada Português
Passavam fome e sede, que a vida se lhes esvaía.

Salmos 107:5 Portugese Bible
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.   

Psalmi 107:5 Romanian: Cornilescu
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.

Псалтирь 107:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.

Псалтирь 107:5 Russian koi8r
(106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.

Psaltaren 107:5 Swedish (1917)
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.

Psalm 107:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gutom at uhaw, ang kanilang kaluluwa'y nanglupaypay sa kanila.

เพลงสดุดี 107:5 Thai: from KJV
หิวโหยและกระหาย จิตใจของเขาก็อ่อนระอาไปในตัวเขา

Mezmurlar 107:5 Turkish
Aç, susuz,
Sefil oldular.

Thi-thieân 107:5 Vietnamese (1934)
Họ bị đói khát, Linh hồn bèn nao sờn trong mình họ.

Psalm 107:4
Top of Page
Top of Page