Psalm 107:30
New International Version
They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven.

New Living Translation
What a blessing was that stillness as he brought them safely into harbor!

English Standard Version
Then they were glad that the waters were quiet, and he brought them to their desired haven.

Berean Study Bible
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.

New American Standard Bible
Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.

King James Bible
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

Holman Christian Standard Bible
They rejoiced when the waves grew quiet. Then He guided them to the harbor they longed for.

International Standard Version
So they rejoiced that the waves became quiet, and he led them to their desired haven.

NET Bible
The sailors rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.

Aramaic Bible in Plain English
And they rejoiced when they stopped; he led them to the haven that they had chosen.

GOD'S WORD® Translation
The sailors were glad that the storm was quiet. He guided them to the harbor they had longed for.

Jubilee Bible 2000
Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.

King James 2000 Bible
Then are they glad because they are quiet; so he brings them unto their desired haven.

American King James Version
Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.

American Standard Version
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.

Douay-Rheims Bible
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.

Darby Bible Translation
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.

English Revised Version
Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.

Webster's Bible Translation
Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.

World English Bible
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.

Young's Literal Translation
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.

Psalms 107:30 Afrikaans PWL
Toe was hulle bly omdat hulle rustig is en Hy bring hulle na hul hawe van begeerte.

Psalmet 107:30 Albanian
Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:30 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.

D Sälm 107:30 Bavarian
Mein, wie si die gfreund, wie s eyn n Hafn er glaitt!

Псалми 107:30 Bulgarian
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
風息浪靜,他們便歡喜,他就引他們到所願去的海口。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
风息浪静,他们便欢喜,他就引他们到所愿去的海口。

詩 篇 107:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
風 息 浪 靜 , 他 們 便 歡 喜 ; 他 就 引 他 們 到 所 願 去 的 海 口 。

詩 篇 107:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
风 息 浪 静 , 他 们 便 欢 喜 ; 他 就 引 他 们 到 所 愿 去 的 海 口 。

Psalm 107:30 Croatian Bible
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.

Žalmů 107:30 Czech BKR
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.

Salme 107:30 Danish
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.

Psalmen 107:30 Dutch Staten Vertaling
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.

Swete's Septuagint
καὶ εὐφράνθησαν ὅτι ἡσύχασαν, καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπιμελίᾳ θελήματος αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְחֹ֥וז חֶפְצָֽם׃

WLC (Consonants Only)
וישמחו כי־ישתקו וינחם אל־מחוז חפצם׃

Aleppo Codex
ל וישמחו כי-ישתקו  וינחם אל-מחוז חפצם

Zsoltárok 107:30 Hungarian: Karoli
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé õket az õ kivánságuknak partjára.

La psalmaro 107:30 Esperanto
Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.

PSALMIT 107:30 Finnish: Bible (1776)
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.

Psaume 107:30 French: Darby
Et ils se rejouissent de ce que les eaux sont apaisees, et il les conduit au port qu'ils desiraient.

Psaume 107:30 French: Louis Segond (1910)
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.

Psaume 107:30 French: Martin (1744)
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.

Psalm 107:30 German: Modernized
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:

Psalm 107:30 German: Luther (1912)
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:

Psalm 107:30 German: Textbibel (1899)
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.

Salmi 107:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.

Salmi 107:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.

MAZMUR 107:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu bersukacitalah hati mereka itu sebab sudah teduh, dan sebab dihantar-Nya mereka itu ke pelabuhan yang dirindukannya.

시편 107:30 Korean
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다

Psalmi 107:30 Latin: Vulgata Clementina
Et lætati sunt quia siluerunt ; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.

Psalmynas 107:30 Lithuanian
Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.

Psalm 107:30 Maori
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.

Salmenes 107:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.

Salmos 107:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces se alegraron porque las olas se habían aquietado, y El los guió al puerto anhelado.

Salmos 107:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces se alegraron, porque las olas se habían aquietado, Y El los guió al puerto anhelado.

Salmos 107:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Se alegran luego porque se aquietaron; y así Él los guía al puerto anhelado.

Salmos 107:30 Spanish: Reina Valera 1909
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.

Salmos 107:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.

Salmos 107:30 Bíblia King James Atualizada Português
Alegraram-se, porque elas amainaram, e Ele os conduziu ao porto ansiado.

Salmos 107:30 Portugese Bible
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.   

Psalmi 107:30 Romanian: Cornilescu
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.

Псалтирь 107:30 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.

Псалтирь 107:30 Russian koi8r
(106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.

Psaltaren 107:30 Swedish (1917)
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.

Psalm 107:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y natutuwa sila, dahil sa sila'y tiwasay. Sa gayo'y kaniyang dinadala sila sa daongang kanilang ibigin.

เพลงสดุดี 107:30 Thai: from KJV
แล้วเขาก็ยินดีเพราะเขามีความเงียบ และพระองค์ทรงนำเขามายังท่าที่เขาปรารถนา

Mezmurlar 107:30 Turkish
Rahatlayınca sevindiler,
Diledikleri limana götürdü RAB onları.

Thi-thieân 107:30 Vietnamese (1934)
Họ bèn vui mừng vì sóng êm lặng; Chúa dẫn họ vào bến họ ước ao.

Psalm 107:29
Top of Page
Top of Page