Psalm 107:16
New International Version
for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.

New Living Translation
For he broke down their prison gates of bronze; he cut apart their bars of iron.

English Standard Version
For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.

New American Standard Bible
For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.

King James Bible
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

Holman Christian Standard Bible
For He has broken down the bronze gates and cut through the iron bars.

International Standard Version
For he shattered bronze gates and cut through iron bars.

NET Bible
For he shattered the bronze gates, and hacked through the iron bars.

Aramaic Bible in Plain English
Because he shattered the gates of brass and has cut down the bars of iron.

GOD'S WORD® Translation
He shattered bronze gates and cut iron bars in two.

Jubilee Bible 2000
For he has broken the gates of brass and cut the bars of iron asunder.

King James 2000 Bible
For he has broken the gates of bronze, and cut the bars of iron in two.

American King James Version
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

American Standard Version
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.

Douay-Rheims Bible
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.

Darby Bible Translation
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.

English Revised Version
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

Webster's Bible Translation
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.

World English Bible
For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

Young's Literal Translation
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.

Psalms 107:16 Afrikaans PWL
want Hy het die poorte van koper verbreek en die ysterwering afgesny.

Psalmet 107:16 Albanian
sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد

D Sälm 107:16 Bavarian
Er haat de Toerer und Schlösser und Rigln zschlagn, warnd s aau aus Brontz und mit Eisn bewört.

Псалми 107:16 Bulgarian
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他打破了铜门,砍断了铁闩。

詩 篇 107:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 打 破 了 銅 門 , 砍 斷 了 鐵 閂 。

詩 篇 107:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 打 破 了 铜 门 , 砍 断 了 铁 闩 。

Psalm 107:16 Croatian Bible
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.

Žalmů 107:16 Czech BKR
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.

Salme 107:16 Danish
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.

Psalmen 107:16 Dutch Staten Vertaling
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽישִׁ֭־בַּר דַּלְתֹ֣ות נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃

WLC (Consonants Only)
כיש־בר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃

Aleppo Codex
טז כי-שבר דלתות נחשת  ובריחי ברזל גדע

Zsoltárok 107:16 Hungarian: Karoli
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!

La psalmaro 107:16 Esperanto
CXar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.

PSALMIT 107:16 Finnish: Bible (1776)
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.

Psaume 107:16 French: Darby
Car il a brise les portes d'airain, et a mis en pieces les barres de fer.

Psaume 107:16 French: Louis Segond (1910)
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.

Psaume 107:16 French: Martin (1744)
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.

Psalm 107:16 German: Modernized
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.

Psalm 107:16 German: Luther (1912)
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.

Psalm 107:16 German: Textbibel (1899)
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.

Salmi 107:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.

Salmi 107:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.

MAZMUR 107:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebab telah dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga dan dipatah-patahkan-Nya segala kancing besi.

시편 107:16 Korean
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다

Psalmi 107:16 Latin: Vulgata Clementina
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.

Psalmynas 107:16 Lithuanian
Jis sudaužė varinius vartus ir geležinius skląsčius sulaužė.

Psalm 107:16 Maori
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.

Salmenes 107:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.

Salmos 107:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque El rompió las puertas de bronce e hizo pedazos las barras de hierro.

Salmos 107:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque El rompió las puertas de bronce E hizo pedazos las barras de hierro.

Salmos 107:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Salmos 107:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Salmos 107:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.

Salmos 107:16 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto arrebentou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro!

Salmos 107:16 Portugese Bible
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.   

Psalmi 107:16 Romanian: Cornilescu
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.

Псалтирь 107:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

Псалтирь 107:16 Russian koi8r
(106-16) ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.

Psaltaren 107:16 Swedish (1917)
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.

Psalm 107:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kaniyang sinira ang mga pintuang-bayan na tanso, at pinutol ang mga halang na bakal.

เพลงสดุดี 107:16 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงพังประตูทองสัมฤทธิ์และทรงตัดซี่ลูกกรงเหล็กเสีย

Mezmurlar 107:16 Turkish
Çünkü tunç kapıları kırdı,
Demir kapı kollarını parçaladı O.

Thi-thieân 107:16 Vietnamese (1934)
Vì Ngài đã phá cửa đồng, Và gãy các song sắt.

Psalm 107:15
Top of Page
Top of Page