Proverbs 3:4
New International Version
Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.

New Living Translation
Then you will find favor with both God and people, and you will earn a good reputation.

English Standard Version
So you will find favor and good success in the sight of God and man.

Berean Study Bible
Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.

New American Standard Bible
So you will find favor and good repute In the sight of God and man.

King James Bible
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

Holman Christian Standard Bible
Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.

International Standard Version
and find favor and a good reputation with God and men.

NET Bible
Then you will find favor and good understanding, in the sight of God and people.

Aramaic Bible in Plain English
That you may find mercies and grace and intelligence in the presence of God and in the presence of the children of men.

GOD'S WORD® Translation
Then you will find favor and much success in the sight of God and humanity.

Jubilee Bible 2000
So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.

King James 2000 Bible
So shall you find favor and good understanding in the sight of God and man.

American King James Version
So shall you find favor and good understanding in the sight of God and man.

American Standard Version
So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt And grace and good understanding before God and men.

Darby Bible Translation
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.

English Revised Version
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

Webster's Bible Translation
So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.

World English Bible
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.

Young's Literal Translation
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.

Spreuke 3:4 Afrikaans PWL
dan sal jy onverdiende guns vind en insig in die oë van God en die mense.

Fjalët e urta 3:4 Albanian
do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس

D Sprüch 3:4 Bavarian
Dann gaand allsand Leut di achtn, und bei n Herrgot bist guet angschribn.

Притчи 3:4 Bulgarian
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,你必在神和世人眼前蒙恩寵,有聰明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,你必在神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。

箴 言 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 你 必 在   神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。

箴 言 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 你 必 在   神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 宠 , 有 聪 明 。

Proverbs 3:4 Croatian Bible
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.

Přísloví 3:4 Czech BKR
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.

Ordsprogene 3:4 Danish
Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.

Spreuken 3:4 Dutch Staten Vertaling
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.

Swete's Septuagint
καὶ προνοοῦ καλὰ ἐνώπιον Κυρίου καὶ ἀνθρώπων.

Westminster Leningrad Codex
וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־טֹ֑וב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
ומצא־חן ושכל־טוב בעיני אלהים ואדם׃ פ

Aleppo Codex
ד ומצא-חן ושכל-טוב--  בעיני אלהים ואדם

Példabeszédek 3:4 Hungarian: Karoli
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei elõtt.

La sentencoj de Salomono 3:4 Esperanto
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion CXe Dio kaj homoj.

SANANLASKUT 3:4 Finnish: Bible (1776)
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.

Proverbes 3:4 French: Darby
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.

Proverbes 3:4 French: Louis Segond (1910)
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.

Proverbes 3:4 French: Martin (1744)
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.

Sprueche 3:4 German: Modernized
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.

Sprueche 3:4 German: Luther (1912)
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.

Sprueche 3:4 German: Textbibel (1899)
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.

Proverbi 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.

Proverbi 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.

AMSAL 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena demikian engkau kelak beroleh karunia dan keridlaan, baik dari pada pihak Allah baik dari pada pihak manusia.

잠언 3:4 Korean
그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라

Proverbia 3:4 Latin: Vulgata Clementina
et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.

Patarliø knyga 3:4 Lithuanian
Taip atrasi palankumą bei gerą įvertinimą Dievo ir žmonių akyse.

Proverbs 3:4 Maori
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.

Salomos Ordsprog 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.

Proverbios 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Así hallarás favor y buena estimación ante los ojos de Dios y de los hombres.

Proverbios 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así hallarás favor y buena estimación Ante los ojos de Dios y de los hombres.

Proverbios 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.

Proverbios 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

Proverbios 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.

Provérbios 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, encontrarás favor diante de Deus e dos homens, bem como boa reputação.

Provérbios 3:4 Portugese Bible
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.   

Proverbe 3:4 Romanian: Cornilescu
Şi astfel vei căpăta trecere şi minte sănătoasă, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.

Притчи 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

Притчи 3:4 Russian koi8r
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

Ordspråksboken 3:4 Swedish (1917)
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.

Proverbs 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y makakasumpong ka ng lingap at mabuting kaunawaan, sa paningin ng Dios at ng tao.

สุภาษิต 3:4 Thai: from KJV
ดังนั้น เจ้าจะพบความโปรดปรานและความเข้าใจอันดีในสายพระเนตรพระเจ้าและในสายตามนุษย์

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:4 Turkish
Böylece Tanrının ve insanların gözünde
Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.

Chaâm-ngoân 3:4 Vietnamese (1934)
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.

Proverbs 3:3
Top of Page
Top of Page