Proverbs 28:26
New International Version
Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe.

New Living Translation
Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.

English Standard Version
Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.

Berean Study Bible
He who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.

New American Standard Bible
He who trusts in his own heart is a fool, But he who walks wisely will be delivered.

King James Bible
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

Holman Christian Standard Bible
The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.

International Standard Version
Whoever trusts in himself is foolish, but whoever lives wisely will be kept safe.

NET Bible
The one who trusts in his own heart is a fool, but the one who walks in wisdom will escape.

Aramaic Bible in Plain English
He that trusts upon his own heart is a fool and he that walks in integrity will be delivered.

GOD'S WORD® Translation
Whoever trusts his own heart is a fool. Whoever walks in wisdom will survive.

Jubilee Bible 2000
He that trusts in his own heart is a fool, but whosoever walks in wisdom, he shall be saved.

King James 2000 Bible
He that trusts in his own heart is a fool: but whosoever walks wisely, he shall be delivered.

American King James Version
He that trusts in his own heart is a fool: but whoever walks wisely, he shall be delivered.

American Standard Version
He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.

Douay-Rheims Bible
He that trusteth in his own heart, is a fool: but he that walketh wisely, he shall be saved.

Darby Bible Translation
He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

English Revised Version
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

Webster's Bible Translation
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoever walketh wisely, he shall be delivered.

World English Bible
One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.

Young's Literal Translation
Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.

Spreuke 28:26 Afrikaans PWL
Hy wat op sy eie verstand, wil en emosie vertrou, is ’n dwaas, maar hy wat in integriteit leef, sal bevry word.

Fjalët e urta 28:26 Albanian
Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 28:26 Arabic: Smith & Van Dyke
المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو.

D Sprüch 28:26 Bavarian
Wer auf si selbn vertraut, ist narret; wer weislich wandlt, der werd gröttigt.

Притчи 28:26 Bulgarian
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
心中自是的便是愚昧人,憑智慧行事的必蒙拯救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
心中自是的便是愚昧人,凭智慧行事的必蒙拯救。

箴 言 28:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 憑 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。

箴 言 28:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 凭 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。

Proverbs 28:26 Croatian Bible
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.

Přísloví 28:26 Czech BKR
Kdo doufá v srdce své, blázen jest; ale kdož chodí moudře, pomůže sobě.

Ordsprogene 28:26 Danish
Den, der stoler paa sit Vid, er en Taabe, men den, der vandrer i Visdom, reddes.

Spreuken 28:26 Dutch Staten Vertaling
Die op zijn hart vertrouwt, die is een zot; maar die in wijsheid wandelt, die zal ontkomen.

Swete's Septuagint
Σοφὸς γίνου, υἱέ, ἵνα σου εὐφραίνηται ἡ καρδία, καὶ ἀπόστρεψον ἀπὸ σοῦ ἐπονειδίστους λόγους.

Westminster Leningrad Codex
בֹּוטֵ֣חַ בְּ֭לִבֹּו ה֣וּא כְסִ֑יל וְהֹולֵ֥ךְ בְּ֝חָכְמָ֗ה ה֣וּא יִמָּלֵֽט׃

WLC (Consonants Only)
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃

Aleppo Codex
כו בוטח בלבו הוא כסיל  והולך בחכמה הוא ימלט

Példabeszédek 28:26 Hungarian: Karoli
A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.

La sentencoj de Salomono 28:26 Esperanto
Kiu fidas sin mem, tiu estas malsagxa; Sed kiu tenas sin prudente, tiu estos savita.

SANANLASKUT 28:26 Finnish: Bible (1776)
Joka omaan sydämeensä uskaltaa, hän on tyhmä; mutta joka viisaudessa vaeltaa, hän vapahdetaan.

Proverbes 28:26 French: Darby
Qui se confie en son propre coeur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera delivre.

Proverbes 28:26 French: Louis Segond (1910)
Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

Proverbes 28:26 French: Martin (1744)
Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.

Sprueche 28:26 German: Modernized
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen.

Sprueche 28:26 German: Luther (1912)
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.

Sprueche 28:26 German: Textbibel (1899)
Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, der ist ein Thor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.

Proverbi 28:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.

Proverbi 28:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi si confida nel suo cuore è stolto; Ma chi cammina in sapienza scamperà.

AMSAL 28:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang percaya akan hatinya sendiri ialah seorang bodoh, tetapi orang yang melakukan dirinya dengan bijak ia itu tiada akan kena celaka.

잠언 28:26 Korean
자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라

Proverbia 28:26 Latin: Vulgata Clementina
Qui confidit in corde suo stultus est ; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.

Patarliø knyga 28:26 Lithuanian
Kas pasitiki savo širdimi, yra kvailas, o kas išmintingai elgiasi, bus išgelbėtas.

Proverbs 28:26 Maori
He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.

Salomos Ordsprog 28:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som setter sin lit til sin forstand, han er en dåre; men den som vandrer i visdom, han blir frelst.

Proverbios 28:26 Spanish: La Biblia de las Américas
El que confía en su propio corazón es un necio, pero el que anda con sabiduría será librado.

Proverbios 28:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El que confía en su propio corazón es un necio, Pero el que anda con sabiduría será librado.

Proverbios 28:26 Spanish: Reina Valera Gómez
El que confía en su propio corazón es necio; mas el que camina en sabiduría, será librado.

Proverbios 28:26 Spanish: Reina Valera 1909
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.

Proverbios 28:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que confía en su corazón es loco; mas el que camina en sabiduría, será salvo.

Provérbios 28:26 Bíblia King James Atualizada Português
Quem confia apenas em si mesmo é insensato, porém quem caminha de acordo com a sabedoria, não corre perigo.

Provérbios 28:26 Portugese Bible
O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.   

Proverbe 28:26 Romanian: Cornilescu
Cine se încrede în inima lui este un nebun, dar cine umblă în înţelepciune va fi mîntuit. -

Притчи 28:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.

Притчи 28:26 Russian koi8r
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.

Ordspråksboken 28:26 Swedish (1917)
Den som förlitar sig på sitt förstånd, han är en dåre; men den som vandrar i vishet, han bliver hulpen.

Proverbs 28:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang tumitiwala sa kaniyang sariling puso ay mangmang: nguni't ang lumakad na may kapantasan, ay maliligtas.

สุภาษิต 28:26 Thai: from KJV
บุคคลที่วางใจในจิตใจของตัวเป็นคนโง่ แต่บุคคลที่ดำเนินในปัญญาจะได้รับการช่วยให้พ้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:26 Turkish
Kendine güvenen akılsızdır,
Bilgece davranan güvenlikte olur.

Chaâm-ngoân 28:26 Vietnamese (1934)
Kẻ nào tin cậy nơi lòng mình là kẻ ngu muội; Còn ai ăn ở cách khôn ngoan sẽ được cứu rỗi.

Proverbs 28:25
Top of Page
Top of Page