Numbers 32:4
New International Version
the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock.

New Living Translation
The LORD has conquered this whole area for the community of Israel, and it is ideally suited for all our livestock.

English Standard Version
the land that the LORD struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”

New American Standard Bible
the land which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."

King James Bible
Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:

Holman Christian Standard Bible
which the LORD struck down before the community of Israel, is good land for livestock, and your servants own livestock."

International Standard Version
the land that the LORD defeated in the sight of the community of Israel—is perfect for cattle and your servants have cattle.

NET Bible
the land that the LORD subdued before the community of Israel, is ideal for cattle, and your servants have cattle."

GOD'S WORD® Translation
the land that the LORD won for the community of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock.

Jubilee Bible 2000
the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for livestock, and thy slaves have livestock.

King James 2000 Bible
Even the country which the LORD defeated before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle:

American King James Version
Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle:

American Standard Version
the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle; and thy servants have cattle.

Douay-Rheims Bible
The land, which the Lord hath conquered in the sight of the children of Israel, is a very fertile soil for the feeding of beasts: and we thy servants have very much cattle:

Darby Bible Translation
the country that Jehovah smote before the assembly of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle;

English Revised Version
the land which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.

Webster's Bible Translation
Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:

World English Bible
the land which Yahweh struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock."

Young's Literal Translation
the land which Jehovah hath smitten before the company of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.'

Numeri 32:4 Afrikaans PWL
die land wat יהוה voor die vergadering van Yisra’el uit verslaan het; is ’n land vir vee en u diensknegte het vee;”

Numrat 32:4 Albanian
vendi që Zoti ka goditur para asamblesë së Izraelit, është një vend i përshtatshëm për të rritur bagëti, dhe shërbëtorët e tu kanë bagëti".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:4 Arabic: Smith & Van Dyke
الارض التي ضربها الرب قدام بني اسرائيل هي ارض مواش ولعبيدك مواش.

De Zalrach 32:4 Bavarian
dös Land, wo dyr Herr yn n Volk Isryheel erobert haat, ist grad grecht für s Vih; und mir habnd halt hübsch vil Vicher.

Числа 32:4 Bulgarian
земята, която Господ порази пред Израилевото общество, е земя за добитък; а слугите ти имат добитък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是耶和華在以色列會眾前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你僕人也有牲畜。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜。”

民 數 記 32:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 耶 和 華 在 以 色 列 會 眾 前 面 所 攻 取 之 地 , 是 可 牧 放 牲 畜 之 地 , 你 僕 人 也 有 牲 畜 ;

民 數 記 32:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 耶 和 华 在 以 色 列 会 众 前 面 所 攻 取 之 地 , 是 可 牧 放 牲 畜 之 地 , 你 仆 人 也 有 牲 畜 ;

Numbers 32:4 Croatian Bible
kraj što ga Jahve osvoji pred izraelskom zajednicom - kraj je pogodan za stočarstvo; a sluge tvoje bave se stočarstvom.

Numeri 32:4 Czech BKR
Země, kterouž zbil Hospodin před shromážděním Izraelským, jest země příhodná ku pastvě dobytku, a my služebníci tvoji máme drahně dobytka.

4 Mosebog 32:4 Danish
det Land, HERREN har erobret for Israels Menighed, er et Land, der egner sig til Kvægavl, og dine Trælle ejer Hjorde.«

Numberi 32:4 Dutch Staten Vertaling
Dit land, hetwelk de HEERE voor het aangezicht der vergadering van Israel geslagen heeft, is een land voor vee; en uw knechten hebben vee.

Westminster Leningrad Codex
הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יְהוָה֙ לִפְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ מִקְנֶֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל ארץ מקנה הוא ולעבדיך מקנה׃ ס

Aleppo Codex
ד הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל--ארץ מקנה הוא ולעבדיך מקנה  {ס}

4 Mózes 32:4 Hungarian: Karoli
A föld, a melyet megvert az Úr az Izráel fiainak gyülekezete elõtt, baromtartó föld az; a te szolgáidnak pedig [sok] marhájok van.

Moseo 4: Nombroj 32:4 Esperanto
tiu lando, kiun la Eternulo venkobatis antaux la komunumo de Izrael- estas lando bona por brutaroj, kaj viaj servantoj havas brutarojn.

NELJÄS MOOSEKSEN 32:4 Finnish: Bible (1776)
Se maa, jonka Herra on lyönyt Israelin kansan edessä, on sovelias maa karjalle, ja meillä sinun palvelioillas on karjaa.

Nombres 32:4 French: Darby
le pays que l'Eternel a frappe devant l'assemblee d'Israel, est un pays propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.

Nombres 32:4 French: Louis Segond (1910)
ce pays que l'Eternel a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.

Nombres 32:4 French: Martin (1744)
Ce pays-là, que l'Eternel a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un pays propre à tenir du bétail, et tes serviteurs ont du bétail.

4 Mose 32:4 German: Modernized
das der HERR geschlagen hat vor der Gemeine Israel, ist bequem zum Vieh; und wir, deine Knechte, haben Vieh.

4 Mose 32:4 German: Luther (1912)
das der HERR geschlagen hat vor der Gemeinde Israel, ist gut zur Weide; und wir, deine Knechte, haben Vieh.

4 Mose 32:4 German: Textbibel (1899)
der Bezirk, den Jahwe von der Gemeinde Israel hat bezwingen lassen, - ist wohlgeeignet zur Viehzucht, und wir, deine Knechte, haben starken Viehstand.

Numeri 32:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
terre che l’Eterno ha colpite dinanzi alla raunanza d’Israele, sono terre da bestiame, e i tuoi servi hanno del bestiame".

Numeri 32:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
che è il paese che il Signore ha percosso davanti alla raunanza d’Israele, è un paese da bestiame, e i tuoi servitori hanno del bestiame.

BILANGAN 32:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
segala negeri yang telah dialahkan Tuhan di hadapan sidang Israel, ia itu suatu tanah yang baik bagi binatang, maka pada hamba-hamba tuan ini adalah binatang banyak.

민수기 32:4 Korean
곧 여호와께서 이스라엘 회중 앞에서 쳐서 멸하신 땅은 가축에 적당한 곳이요 당신의 종들에게는 가축이 있나이다'

Numeri 32:4 Latin: Vulgata Clementina
terra, quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israël, regio uberrima est ad pastum animalium : et nos servi tui habemus jumenta plurima,

Skaièiø knyga 32:4 Lithuanian
kurios, Viešpačiui padedant, buvo užimtos izraelitų, labai tinka gyvuliams auginti, o mes, tavo tarnai, turime gyvulių.

Numbers 32:4 Maori
Ko te whenua katoa i patua na e Ihowa i te aroaro o te whakaminenga o Iharaira, he whenua pai tena mo nga kahui, he kahui ano hoki a au pononga.

4 Mosebok 32:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
det land som Herren har latt Israels menighet vinne med sverdet, er et land som er vel skikket for feavl, og dine tjenere har meget fe.

Números 32:4 Spanish: La Biblia de las Américas
la tierra que el SEÑOR conquistó delante de la congregación de Israel es tierra para ganado; y tus siervos tienen ganado.

Números 32:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
la tierra que el SEÑOR conquistó delante de la congregación de Israel es tierra para ganado; y tus siervos tienen ganado.

Números 32:4 Spanish: Reina Valera Gómez
la tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.

Números 32:4 Spanish: Reina Valera 1909
La tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.

Números 32:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
la tierra que el SEÑOR hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.

Números 32:4 Bíblia King James Atualizada Português
terras que o SENHOR subjugou perante a comunidade de Israel, são próprias para os rebanhos, e os teus servos são criadores de gado.”

Números 32:4 Portugese Bible
a terra que o Senhor feriu diante da congregação de Israel, é terra para gado, e os teus servos têm gado.   

Numeri 32:4 Romanian: Cornilescu
ţara aceasta pe care a lovit -o Domnul înaintea adunării lui Israel, este un loc bun pentru vite, şi robii tăi au vite.``

Числа 32:4 Russian: Synodal Translation (1876)
земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля годная для стад, а у рабов твоих есть стада.

Числа 32:4 Russian koi8r
земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля [годная] для стад, а у рабов твоих есть стада.

4 Mosebok 32:4 Swedish (1917)
det land som HERREN har låtit Israels menighet intaga, är ett land för boskap, och dina tjänare hava boskap.»

Numbers 32:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na lupaing sinaktan ng Panginoon sa harap ng kapisanan ng Israel, ay lupaing mabuti sa hayop, at ang iyong mga lingkod ay may mga hayop.

กันดารวิถี 32:4 Thai: from KJV
เป็นแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงทำลายต่อหน้าคนอิสราเอล เป็นแผ่นดินเหมาะกับฝูงสัตว์ และข้าพเจ้าทั้งหลายคนใช้ของท่านมีฝูงวัว"

Çölde Sayım 32:4 Turkish

Daân-soá Kyù 32:4 Vietnamese (1934)
xứ mà Ðức Giê-hô-va đã đánh bại trước mặt hội chúng Y-sơ-ra-ên, là một xứ tiện hiệp nuôi bầy súc vật, và các tôi tớ ông có bầy súc vật.

Numbers 32:3
Top of Page
Top of Page