Numbers 27:22
New International Version
Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.

New Living Translation
So Moses did as the LORD commanded. He presented Joshua to Eleazar the priest and the whole community.

English Standard Version
And Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and made him stand before Eleazar the priest and the whole congregation,

Berean Study Bible
Moses did as the LORD had commanded him. He took Joshua, had him stand before Eleazar the priest and the whole congregation,

New American Standard Bible
Moses did just as the LORD commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.

King James Bible
And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

Holman Christian Standard Bible
Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua, had him stand before Eleazar the priest and the entire community,

International Standard Version
So Moses did what the LORD had commanded him. He took Joshua, made him stand in the presence of Eleazar the priest and the entire community,

NET Bible
So Moses did as the LORD commanded him; he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before the whole community.

GOD'S WORD® Translation
Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and made him stand in front of the priest Eleazar and the whole community.

Jubilee Bible 2000
And Moses did as the LORD commanded him, and he took Joshua and set him before Eleazar, the priest, and before all the congregation,

King James 2000 Bible
And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

American King James Version
And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

American Standard Version
And Moses did as Jehovah commanded him; and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

Douay-Rheims Bible
Moses did as the Lord had commanded. And when he had taken Josue, he set him before Eleazar the priest, and all the assembly of the people,

Darby Bible Translation
And Moses did as Jehovah had commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest, and before the whole assembly.

English Revised Version
And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

Webster's Bible Translation
And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

World English Bible
Moses did as Yahweh commanded him; and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

Young's Literal Translation
And Moses doth as Jehovah hath commanded him, and taketh Joshua, and causeth him to stand before Eleazar the priest, and before all the company,

Numeri 27:22 Afrikaans PWL
Moshe het gedoen soos יהוה hom beveel het: hy het Y’hoshua gevat en hom voor El’azar, die priester en voor die hele vergadering laat staan

Numrat 27:22 Albanian
Moisiu, pra, bëri ashtu si e kishte urdhëruar Zoti; mori Jozueun dhe e paraqiti përpara priftit Eleazar dhe tërë asamblesë;

ﺍﻟﻌﺪﺩ 27:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ففعل موسى كما امره الرب. اخذ يشوع واوقفه قدام العازار الكاهن وقدام كل الجماعة

De Zalrach 27:22 Bavarian
Dyr Mosen gmacht s yso, wie s iem dyr Herr angschafft hiet. Er ließ önn Josenn vor n Priester und dös gantze Volk trötn,

Числа 27:22 Bulgarian
И Моисей стори според както му заповяда Господ; взе Исуса и представи го пред свещеника Елеазара и пред цялото общество;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是摩西照耶和華所吩咐的將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是摩西照耶和华所吩咐的将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,

民 數 記 27:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 摩 西 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 將 約 書 亞 領 來 , 使 他 站 在 祭 司 以 利 亞 撒 和 全 會 眾 面 前 。

民 數 記 27:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 摩 西 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 将 约 书 亚 领 来 , 使 他 站 在 祭 司 以 利 亚 撒 和 全 会 众 面 前 。

Numbers 27:22 Croatian Bible
Mojsije učini kako mu je Jahve naredio: uzme Jošuu te ga postavi pred svećenika Eleazara i pred svu zajednicu.

Numeri 27:22 Czech BKR
I učinil Mojžíš tak, jakž mu byl rozkázal Hospodin, a pojav Jozue, postavil jej před Eleazarem knězem a přede vším shromážděním.

4 Mosebog 27:22 Danish
Moses gjorde som HERREN havde paalagt ham; han tog Josua og fremstillede ham for Præsten Eleazar og hele Menigheden;

Numberi 27:22 Dutch Staten Vertaling
En Mozes deed, gelijk als de HEERE hem geboden had; want hij nam Jozua, en stelde hem voor het aangezicht van Eleazar, den priester, en voor het aangezicht der ganse vergadering.

Swete's Septuagint
καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ Κύριος· καὶ λαβὼν τὸν Ἰησοῦν ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον Ἐλεαζὰρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς,

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹתֹ֑ו וַיִּקַּ֣ח אֶת־יְהֹושֻׁ֗עַ וַיַּֽעֲמִדֵ֙הוּ֙ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ויקח את־יהושע ויעמדהו לפני אלעזר הכהן ולפני כל־העדה׃

Aleppo Codex
כב ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ויקח את יהושע ויעמדהו לפני אלעזר הכהן ולפני כל העדה

4 Mózes 27:22 Hungarian: Karoli
Úgy cselekedék azért Mózes, a miképen parancsolta vala az Úr néki; mert vevé Józsuét, és állatá õt Eleázár pap elé, és az egész gyülekezet elé.

Moseo 4: Nombroj 27:22 Esperanto
Kaj Moseo faris, kiel ordonis al li la Eternulo; kaj li prenis Josuon kaj starigis lin antaux la pastro Eleazar kaj antaux la tuta komunumo;

NELJÄS MOOSEKSEN 27:22 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses teki niinkuin Herra hänelle käski, ja otti Josuan ja asetti hänen papin Eleatsarin ja koko seurakunnan eteen,

Nombres 27:22 French: Darby
Et Moise fit comme l'Eternel lui avait commande; et il prit Josue et le fit se tenir devant Eleazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblee.

Nombres 27:22 French: Louis Segond (1910)
Moïse fit ce que l'Eternel lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l'assemblée.

Nombres 27:22 French: Martin (1744)
Moïse donc fit comme l'Eternel lui avait commandé, et prit Josué, et le présenta devant Eléazar le Sacrificateur, et devant toute l'assemblée.

4 Mose 27:22 German: Modernized
Mose wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellete ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeine;

4 Mose 27:22 German: Luther (1912)
Mose tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellte ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde

4 Mose 27:22 German: Textbibel (1899)
Da that Mose, wie Jahwe ihm befohlen hatte: er nahm Josua und stellte ihn vor Eleasar, den Priester, und vor die ganze Gemeinde.

Numeri 27:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè fece come l’Eterno gli aveva ordinato; prese Giosuè e lo fece comparire davanti al sacerdote Eleazar e davanti a tutta la raunanza;

Numeri 27:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè fece come il Signore gli avea comandato; e prese Giosuè, e lo fece comparir davanti al Sacerdote Eleazaro, e davanti a tutta la raunanza.

BILANGAN 27:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuat Musa setuju dengan firman Tuhan kepadanya, diambilnya Yusak, dihadapkannyalah kepada Eliazar, yang imam, dan kepada segenap sidang itu,

민수기 27:22 Korean
모세가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 하여 여호수아를 데려다가 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고

Numeri 27:22 Latin: Vulgata Clementina
Fecit Moyses ut præceperat Dominus : cumque tulisset Josue, statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi.

Skaièiø knyga 27:22 Lithuanian
Mozė padarė, kaip Viešpats buvo įsakęs: pastatė Jozuę kunigo Eleazaro ir visos tautos akivaizdoje,

Numbers 27:22 Maori
Na pena ana a Mohi me ta Ihowa i whakahau ai ki a ia: a tangohia mai ana e ia a Hohua, whakaturia ana ki te aroaro o Ereatara tohunga, ki te aroaro ano o te whakaminenga katoa:

4 Mosebok 27:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde Moses som Herren hadde befalt ham; han tok Josva og stilte ham frem for Eleasar, presten, og for hele menigheten,

Números 27:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Moisés hizo tal como el SEÑOR le ordenó: tomó a Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar y delante de toda la congregación.

Números 27:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Moisés hizo tal como el SEÑOR le ordenó; tomó a Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar y delante de toda la congregación.

Números 27:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Moisés hizo como Jehová le había mandado; que tomó a Josué, y le puso delante de Eleazar el sacerdote, y de toda la congregación:

Números 27:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés hizo como Jehová le había mandado; que tomó á Josué, y le puso delante de Eleazar el sacerdote, y de toda la congregación:

Números 27:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés hizo como el SEÑOR le había mandado; que tomó a Josué, y le puso delante de Eleazar el sacerdote, y de toda la congregación;

Números 27:22 Bíblia King James Atualizada Português
Moisés fez conforme o SENHOR lhe ordenara. Tomou a Josué e o trouxe para diante de Eleazar, o sacerdote, e de toda a comunidade;

Números 27:22 Portugese Bible
Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,   

Numeri 27:22 Romanian: Cornilescu
Moise a făcut cum îi poruncise Domnul. A luat pe Iosua, şi l -a pus înaintea preotului Eleazar şi înaintea întregii adunări.

Числа 27:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал Моисей, как повелел ему Господь, и взял Иисуса, и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом;

Числа 27:22 Russian koi8r
И сделал Моисей, как повелел ему Господь, и взял Иисуса, и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом;

4 Mosebok 27:22 Swedish (1917)
och Mose gjorde såsom HERREN hade bjudit honom; han tog Josua och förde honom fram inför prästen Eleasar och hela menigheten.

Numbers 27:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ginawa ni Moises gaya ng iniutos ng Panginoon sa kaniya: at kaniyang ipinagsama si Josue, at kaniyang iniharap kay Eleazar na saserdote, at sa buong kapisanan:

กันดารวิถี 27:22 Thai: from KJV
และโมเสสกระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาท่าน ท่านจึงนำโยชูวาให้มายืนต่อหน้าเอเลอาซาร์ปุโรหิต และต่อหน้าชุมนุมชนทั้งหมด

Çölde Sayım 27:22 Turkish
Musa RABbin kendisine buyurduğu gibi yaptı. Yeşuyu Kâhin Elazarın ve bütün topluluğun önüne götürdü.

Daân-soá Kyù 27:22 Vietnamese (1934)
Vậy, Môi-se làm y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn mình, chọn lấy Giô-suê để trước mặt Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và trước mặt cả hội chúng,

Numbers 27:21
Top of Page
Top of Page