Numbers 12:4
New International Version
At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the tent of meeting, all three of you." So the three of them went out.

New Living Translation
So immediately the LORD called to Moses, Aaron, and Miriam and said, "Go out to the Tabernacle, all three of you!" So the three of them went to the Tabernacle.

English Standard Version
And suddenly the LORD said to Moses and to Aaron and Miriam, “Come out, you three, to the tent of meeting.” And the three of them came out.

Berean Study Bible
And suddenly the LORD said to Moses, Aaron, and Miriam, “You three, come out to the Tent of Meeting.” So the three went out,

New American Standard Bible
Suddenly the LORD said to Moses and Aaron and to Miriam, "You three come out to the tent of meeting." So the three of them came out.

King James Bible
And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.

Holman Christian Standard Bible
Suddenly the LORD said to Moses, Aaron, and Miriam, "You three come out to the tent of meeting." So the three of them went out.

International Standard Version
All of a sudden, the LORD told Moses, Aaron, and Miriam, "The three of you are to come out to the Tent of Meeting." So the three of them went out.

NET Bible
The LORD spoke immediately to Moses, Aaron, and Miriam: "The three of you come to the tent of meeting." So the three of them went.

GOD'S WORD® Translation
Suddenly, the LORD said to Moses, Aaron, and Miriam, "All three of you come to the tent of meeting." So all three of them came.

Jubilee Bible 2000
And the LORD spoke suddenly unto Moses and unto Aaron and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the testimony. And they three came out.

King James 2000 Bible
And the LORD spoke suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out you three unto the tabernacle of meeting. And the three came out.

American King James Version
And the LORD spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out you three to the tabernacle of the congregation. And they three came out.

American Standard Version
And Jehovah spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they three came out.

Douay-Rheims Bible
Immediately he spoke to him, and to Aaron and Mary: Come out you three only to the tabernacle of the covenant. And when they were come out,

Darby Bible Translation
Then Jehovah spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they went out, they three.

English Revised Version
And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they three came out.

Webster's Bible Translation
And the LORD spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out ye three to the tabernacle of the congregation. And they three came out.

World English Bible
Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting!" The three of them came out.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, 'Come out ye three unto the tent of meeting;' and they three come out.

Numeri 12:4 Afrikaans PWL
יהוה het skielik vir Moshe, Aharon en Miryam gesê: “Kom uit, julle drie, na die Tent van Ontmoeting.” Die drie het uitgekom.

Numrat 12:4 Albanian
Zoti u tha menjëherë Moisiut, Aaronit dhe Miriamit: "Ju të tre dilni dhe shkoni në çadrën e mbledhjes". Kështu ata të tre dolën.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الرب حالا لموسى وهرون ومريم اخرجوا انتم الثلاثة الى خيمة الاجتماع. فخرجوا هم الثلاثة.

De Zalrach 12:4 Bavarian
Glei drauf gsait dyr Herr zo n Mosenn, Ärenn und dyr Maria: "Geetß all Drei zo n Bekemmzeltt vürhin!" Dös taatnd s dann aau.

Числа 12:4 Bulgarian
И веднага Господ рече на Моисея, на Аарона и на Мариам: Излезте вие трима към шатъра за срещане. И тъй, излязоха и тримата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說:「你們三個人都出來,到會幕這裡。」他們三個人就出來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华忽然对摩西、亚伦、米利暗说:“你们三个人都出来,到会幕这里。”他们三个人就出来了。

民 數 記 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 忽 然 對 摩 西 、 亞 倫 、 米 利 暗 說 : 你 們 三 個 人 都 出 來 , 到 會 幕 這 裡 。 他 們 三 個 人 就 出 來 了 。

民 數 記 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 忽 然 对 摩 西 、 亚 伦 、 米 利 暗 说 : 你 们 三 个 人 都 出 来 , 到 会 幕 这 里 。 他 们 三 个 人 就 出 来 了 。

Numbers 12:4 Croatian Bible
I odmah reče Jahve Mojsiju, Aronu i Mirjami: "Vas se troje pojavite u Šatoru sastanka." Njih se troje pojavi.

Numeri 12:4 Czech BKR
A ihned řekl Hospodin Mojžíšovi a Aronovi i Marii: Vyjděte vy tři k stánku úmluvy. I vyšli toliko oni tři.

4 Mosebog 12:4 Danish
Da sagde HERREN i det samme til Moses, Aron og Mirjam: »Gaa alle tre ud til Aabenbaringsteltet!« Og de gik alle tre derud.

Numberi 12:4 Dutch Staten Vertaling
Toen sprak de HEERE haastelijk tot Mozes, en tot Aaron, en tot Mirjam: Gij drie, komt uit tot de tent der samenkomst! En zij drie kwamen uit.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Μαριὰμ καὶ Ἀαρών Ἐξέλθατε ὑμεῖς οἱ τρεῖς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἐξῆλθον οἱ τρεῖς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה פִּתְאֹ֗ם אֶל־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־מִרְיָ֔ם צְא֥וּ שְׁלָשְׁתְּכֶ֖ם אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וַיֵּצְא֖וּ שְׁלָשְׁתָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה פתאם אל־משה ואל־אהרן ואל־מרים צאו שלשתכם אל־אהל מועד ויצאו שלשתם׃

Aleppo Codex
ד ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם

4 Mózes 12:4 Hungarian: Karoli
Mindjárt monda azért az Úr Mózesnak, Áronnak és Miriámnak: Menjetek ki ti hárman a gyülekezetnek sátorába; és kimenének õk hárman.

Moseo 4: Nombroj 12:4 Esperanto
Kaj subite diris la Eternulo al Moseo kaj al Aaron kaj al Mirjam:Eliru vi tri al la tabernaklo de kunveno. Kaj ili eliris cxiuj tri.

NELJÄS MOOSEKSEN 12:4 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi äkisti Mosekselle, Aaronille ja MirJamille: menkäät te kolme seurakunnan majaan. Ja he kaikki kolme menivät.

Nombres 12:4 French: Darby
Et soudain l'Eternel dit à Moise, et à Aaron et à Marie: Sortez, vous trois, vers la tente d'assignation. Et ils sortirent eux trois.

Nombres 12:4 French: Louis Segond (1910)
Soudain l'Eternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie: Allez, vous trois, à la tente d'assignation. Et ils y allèrent tous les trois.

Nombres 12:4 French: Martin (1744)
Et incontinent l'Eternel dit à Moïse, à Aaron, et à Marie : Venez vous trois au Tabernacle d'assignation; et ils y allèrent eux trois.

4 Mose 12:4 German: Modernized
Und plötzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Gehet heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts! Und sie gingen alle drei heraus.

4 Mose 12:4 German: Luther (1912)
Und plötzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Geht heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts. Und sie gingen alle drei heraus.

4 Mose 12:4 German: Textbibel (1899)
Da gebot Jahwe unversehens Mose, Aaron und Mirjam: Begebt euch alle drei hinaus zum Offenbarungszelte! Da begaben sie sich alle drei hinaus.

Numeri 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno disse a un tratto a Mosè, ad Aaronne e a Maria: "Uscite voi tre, e andate alla tenda di convegno". E uscirono tutti e tre.

Numeri 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore disse in quello stante a Mosè, e ad Aaronne, e a Maria: Uscite tutti e tre, e venite al Tabernacolo della convenenza. Ed essi uscirono tutti e tre.

BILANGAN 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan segeranya berfirmanlah Tuhan kepada Musa dan Harun dan Miryam: Keluarlah ketiga kamu, pergilah ke kemah perhimpunan! Maka ketiganyapun keluarlah.

민수기 12:4 Korean
여호와께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되 너희 삼인은 회막으로 나아오라 하시니 그 삼인이 나아가매

Numeri 12:4 Latin: Vulgata Clementina
statim locutus est ad eum, et ad Aaron et Mariam : Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum fœderis. Cumque fuissent egressi,

Skaièiø knyga 12:4 Lithuanian
Viešpats staiga prabilo į Mozę, Aaroną bei Mirjamą: “Jūs trys išeikite prie Susitikimo palapinės”. Jiems išėjus,

Numbers 12:4 Maori
Na i ohorere tunu te korerotanga a Ihowa ki a Mohi ratou ko Arona, ko Miriama, Puta mai koutou tokotoru ki te tapenakara o te whakaminenga. A ka puta atu ratu tokotoru.

4 Mosebok 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og med ett sa Herren til Moses og til Aron og til Mirjam: Gå ut, alle tre, til sammenkomstens telt! Og de gikk ut alle tre.

Números 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR de repente dijo a Moisés, a Aarón y a Miriam: Salid vosotros tres a la tienda de reunión. Y salieron los tres.

Números 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR de repente les dijo a Moisés, a Aarón y a Miriam: "Salgan ustedes tres a la tienda de reunión." Y salieron los tres.

Números 12:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y luego dijo Jehová a Moisés, y a Aarón, y a Miriam: Salid vosotros tres al tabernáculo de la congregación. Y salieron ellos tres.

Números 12:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego dijo Jehová á Moisés, y á Aarón, y á María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.

Números 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y luego dijo el SEÑOR a Moisés, a Aarón, y a María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.

Números 12:4 Bíblia King James Atualizada Português
Subitamente disse Yahweh a Moisés, a Arão e a Miriã: “Vinde, todos os três, à Tenda do Encontro”. Todos os três se dirigiram à Tenda,

Números 12:4 Portugese Bible
E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.   

Numeri 12:4 Romanian: Cornilescu
Deodată Domnul a zis lui Moise, lui Aaron şi Mariei: ,,Duceţi-vă, cîteşi trei la cortul întîlnirii.`` Şi s-au dus cîteşi trei.

Числа 12:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь внезапно Моисею и Аарону и Мариами: выйдите вы трое к скинии собрания. И вышли все трое.

Числа 12:4 Russian koi8r
И сказал Господь внезапно Моисею и Аарону и Мариами: выйдите вы трое к скинии собрания. И вышли все трое.

4 Mosebok 12:4 Swedish (1917)
Och strax sade HERREN till Mose, Aron och Mirjam: »Gån ut, I tre, till uppenbarelsetältet.» Och de gingo ditut, alla tre.

Numbers 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinalita agad ng Panginoon kay Moises, at kay Aaron, at kay Miriam, Lumabas kayong tatlo sa tabernakulo ng kapisanan. At silang tatlo ay lumabas.

กันดารวิถี 12:4 Thai: from KJV
ทันใดนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนกับมิเรียมว่า "เจ้าทั้งสามจงออกมาที่พลับพลาแห่งชุมนุม" เขาทั้งสามก็ออกมา

Çölde Sayım 12:4 Turkish
RAB ansızın Musa, Harun ve Miryama, ‹‹Üçünüz Buluşma Çadırına gelin›› dedi. Üçü de gittiler.

Daân-soá Kyù 12:4 Vietnamese (1934)
Thình lình Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se, A-rôn và Mi-ri-am rằng: Cả ba hãy ra đến hội mạc. Cả ba đều đi.

Numbers 12:3
Top of Page
Top of Page