Nahum 3:14
New International Version
Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!

New Living Translation
Get ready for the siege! Store up water! Strengthen the defenses! Go into the pits to trample clay, and pack it into molds, making bricks to repair the walls.

English Standard Version
Draw water for the siege; strengthen your forts; go into the clay; tread the mortar; take hold of the brick mold!

Berean Study Bible
Draw your water for the siege; strengthen your fortresses. Work the clay and tread the mortar; repair the brick kiln!

New American Standard Bible
Draw for yourself water for the siege! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread the mortar! Take hold of the brick mold!

King James Bible
Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.

Holman Christian Standard Bible
Draw water for the siege; strengthen your fortresses. Step into the clay and tread the mortar; take hold of the brick-mold!

International Standard Version
"Draw water, because a siege is coming! Strengthen your fortresses! Make the clay good and strong! Mix the mortar! Go get your brick molds!

NET Bible
Draw yourselves water for a siege! Strengthen your fortifications! Trample the mud and tread the clay! Make mud bricks to strengthen your walls!

GOD'S WORD® Translation
Store water for the siege! Strengthen your defenses! Step into the claypits and trample the clay! Grab the brick mold!

Jubilee Bible 2000
Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brickkiln.

King James 2000 Bible
Draw your water for the siege, fortify your strongholds: go into the clay, and tread the mortar, make strong the brick kiln.

American King James Version
Draw you waters for the siege, fortify your strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brick kiln.

American Standard Version
Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.

Douay-Rheims Bible
Draw thee water for the siege, build up thy bulwarks: go into the clay, and tread, work it and make brick.

Darby Bible Translation
Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.

English Revised Version
Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses: go into the clay, and tread the mortar, make strong the brickkiln.

Webster's Bible Translation
Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.

World English Bible
Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.

Young's Literal Translation
Waters of a siege draw for thyself, Strengthen thy fortresses, Enter into mire, and tread on clay, Make strong a brick-kiln.

Nahum 3:14 Afrikaans PWL
Trek vir jou water op vir die beleëring! Versterk jou vestings! Gaan in die klei in en trap die klei, gryp die steenvorm.

Nahumi 3:14 Albanian
Mblidh për vete ujin e nevojshëm për rrethimin, përforco fortifikimet e tua, ngjeshe argjilën, punoje llaçin, ndreqe furrën për tulla.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke
استقي لنفسك ماء للحصار. اصلحي قلاعك ادخلي في الطين ودوسي في الملاط. اصلحي الملبن.

Dyr Nähum 3:14 Bavarian
Schöpf dyr Wasser für de Belögerung, und schau, däß deine Föstnen herhaltnd! Trett aynn Laim, stampf aynn Dagl, form dyr Ziegln!

Наум 3:14 Bulgarian
Извади си вода за обсадата, Уякчи крепостите си. Влез в калта и стъпчи глината, Поправи тухлената пещ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要打水預備受困,要堅固你的保障,踹土和泥修補磚窯。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要打水预备受困,要坚固你的保障,踹土和泥修补砖窑。

那 鴻 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 打 水 預 備 受 困 ; 要 堅 固 你 的 保 障 , 踹 土 和 泥 , 修 補 磚 窯 。

那 鴻 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 打 水 预 备 受 困 ; 要 坚 固 你 的 保 障 , 踹 土 和 泥 , 修 补 砖 窑 。

Nahum 3:14 Croatian Bible
Nacrpi vode za opsadu, utvrdi svoje bedeme, gnječi blato, gazi ilovaču, uzmi kalup za opeku.

Nahuma 3:14 Czech BKR
Navaž sobě vody k obležení, upevni ohrady své, vejdi do bláta a šlapej hlinu, oprav cihelnu.

Nahum 3:14 Danish
Øs Vand til Brug, naar du omringes, styrk dine Fæstninger, træd Dynd, stamp Ler, tag fat paa Teglstensformen.

Nahum 3:14 Dutch Staten Vertaling
Schep u water ter belegering; versterk uw vastigheden; ga in de klei, en treed in het leem; verbeter den ticheloven.

Swete's Septuagint
ὕδωρ περιοχῆς ἐπίσπασαι σεαυτῇ, καὶ κατακράτησον τῶν ὀχυρωμάτων σου· ἔμβηθι εἰς πηλὸν καὶ συμπατήθητι ἐν ἀχύροις, κατακράτησον ὑπὲρ πλίνθον·

Westminster Leningrad Codex
מֵ֤י מָצֹור֙ שַֽׁאֲבִי־לָ֔ךְ חַזְּקִ֖י מִבְצָרָ֑יִךְ בֹּ֧אִי בַטִּ֛יט וְרִמְסִ֥י בַחֹ֖מֶר הַחֲזִ֥יקִי מַלְבֵּֽן׃

WLC (Consonants Only)
מי מצור שאבי־לך חזקי מבצריך באי בטיט ורמסי בחמר החזיקי מלבן׃

Aleppo Codex
יד מי מצור שאבי לך חזקי מבצריך באי בטיט ורמסי בחמר החזיקי מלבן

Náhum 3:14 Hungarian: Karoli
Meríts magadnak ostromhoz való vizet, javítsd erõsségeidet; menj be a sárba, taposd az agyagot, javítsd a tégla-vetõt!

Naĥum 3:14 Esperanto
Provizu al vi akvon por la tempo de siegxo; fortigu viajn fortikajxojn; iru en kalkon, knedu argilon, faru fortajn brikojn.

NAAHUM 3:14 Finnish: Bible (1776)
Ammunna sinulles vettä siinä, missä sinä piiritetään; vahvista sinun linnas, mene saveen ja sotke sitä, ja tee vahvoja tiilejä.

Nahum 3:14 French: Darby
Puise de l'eau pour le siege, fortifie tes lieux forts, entre dans la glaise et foule l'argile, repare le four à briques.

Nahum 3:14 French: Louis Segond (1910)
Puise de l'eau pour le siège! Répare tes forteresses! Entre dans la boue, foule l'argile! Rétablis le four à briques!

Nahum 3:14 French: Martin (1744)
Puise-toi de l'eau pour le siége, fortifie tes remparts, enfonce [le pied] dans la terre grasse, et foule l'argile, et rebâtis la briqueterie.

Nahum 3:14 German: Modernized
Schöpfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden; bessere deine Festen; gehe in den Ton und tritt den Leimen und mache starke Ziegel.

Nahum 3:14 German: Luther (1912)
Schöpfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden! Bessere deine Festen! Gehe in den Ton und tritt den Lehm und mache starke Ziegel!

Nahum 3:14 German: Textbibel (1899)
Schöpfe dir Wasser für die Zeit der Belagerung! Verstärke deine Bollwerke! Tritt in den Thon und stampfe Lehm! Greife zur Ziegelform!

Nahum 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Attingiti pure acqua per l’assedio! Rinforza le tue fortificazioni! Entra nella malta, pesta l’argilla! Restaura la fornace da mattoni!

Nahum 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Attigniti pur dell’acqua per l’assedio, fortifica le tue fortezze, entra nella malta, e intridi l’argilla; rifa’ la fornace da mattoni.

NAHUM 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kumpulkanlah air akan dirimu bagi kepungan itu; kuatkanlah segala bentengmu, masuklah ke dalam geluh dan iriklah akan tanah liat; baikilah akan dapur batu.

나훔 3:14 Korean
너는 물을 길어 에워싸일 것을 예비하며 너의 산성들을 견고케 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 수리하라

Nahum 3:14 Latin: Vulgata Clementina
Aquam propter obsidionem hauri tibi : exstrue munitiones tuas, intra in lutum, et calca, subigens tene laterem.

Nahumo knyga 3:14 Lithuanian
Turėk vandens atsargų tvirtovėje. Mink molį, gamink plytų tvirtovei sustiprinti!

Nahum 3:14 Maori
Utuhia he wai mou mo te whakapaenga, whakakahangia ou pa taiepa: haere ki te mahi paru, takatakahia te mea pokepoke, kia u te tahunga pereki.

Nahum 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Øs vann til å ha mens du er kringsatt, gjør dine festninger sterke, gå ut i dyndet og stamp i leret, sett teglovnene i stand!

Nahúm 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Abastécete de agua para el asedio, refuerza tus fortalezas, métete en el lodo y pisa el barro, toma el molde de ladrillos.

Nahúm 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Abastécete de agua para el asedio, Refuerza tus fortalezas, Métete en el lodo y pisa el barro, Toma el molde de ladrillos.

Nahúm 3:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Provéete de agua para el asedio, refuerza tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, refuerza el horno.

Nahúm 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Provéete de agua para el cerco, fortifica tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, fortifica el horno.

Nahúm 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Provéete de agua para el cerco, fortifica tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, fortifica el horno.

Naum 3:14 Bíblia King James Atualizada Português
Tira água para o tempo de sequidão do cerco militar! Reforça as tuas fortalezas; entra na lama, amassa o barro, pega a forma para fazer tijolos!

Naum 3:14 Portugese Bible
Tira água para o tempo do cerco; reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, pisa o barro, pega na forma para os tijolos.   

Naum 3:14 Romanian: Cornilescu
Scoate-ţi apă pentru împresurare! Drege-ţi întăriturile! Calcă pămîntul, frămîntă lutul, şi găteşte cuptorul de cărămidă!

Наум 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей.

Наум 3:14 Russian koi8r
Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей.

Nahum 3:14 Swedish (1917)
Hämta dig vatten till förråd under belägringen, förstärk dina fästen. Stig ned i leran och trampa i murbruket; grip till tegelformen.

Nahum 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Umigib ka ng tubig sa pagkakubkob; tibayan mo ang iyong mga katibayan; pumasok ka sa putikan, at yapakan mo ang argamasa, tibayan mo ang hurno ng ladrillo.

นาฮูม 3:14 Thai: from KJV
เจ้าจงชักน้ำขึ้นไว้สำหรับการถูกล้อมนั้น จงเสริมป้อมปราการของเจ้า จงลงไปในบ่อดินเหนียว ย่ำปูนสอให้เข้ากันดี และเสริมให้เตาเผาอิฐแข็งแกร่งขึ้น

Nahum 3:14 Turkish
Kuşatma vakti için su biriktir kendine,
Savunmanı güçlendir. Tuğla yapmak için kili çiğne,
Kalıpları hazırla.

Na-hum 3:14 Vietnamese (1934)
Ngươi khá múc nước để phòng cơn vây hãm, làm vững chắc đồn lũy ngươi. Khá đạp bùn, nhồi đất sét, và xây lại lò gạch!

Nahum 3:13
Top of Page
Top of Page