New International Version John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. New Living Translation John's clothes were woven from coarse camel hair, and he wore a leather belt around his waist. For food he ate locusts and wild honey. English Standard Version Now John wore a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. Berean Study Bible John wore a garment of camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. New American Standard Bible Now John himself had a garment of camel's hair and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey. King James Bible And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. Holman Christian Standard Bible John himself had a camel-hair garment with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. International Standard Version John had clothing made of camel's hair and wore a leather belt around his waist. His diet consisted of grasshoppers and wild honey. NET Bible Now John wore clothing made from camel's hair with a leather belt around his waist, and his diet consisted of locusts and wild honey. Aramaic Bible in Plain English And this Yohannan had his garment of camel hair and wore a leather garment around his waist, and his food was locusts and honey of the field. GOD'S WORD® Translation John wore clothes made from camel's hair and had a leather belt around his waist. His diet consisted of locusts and wild honey. Jubilee Bible 2000 And the same John had his raiment of camel's hair and a leathern girdle about his loins, and his food was locusts and wild honey. King James 2000 Bible And the same John had his clothing of camel's hair, and a leather belt about his waist; and his food was locusts and wild honey. American King James Version And the same John had his raiment of camel's hair, and a leather girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. American Standard Version Now John himself had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey. Douay-Rheims Bible And the same John had his garment of camels' hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey. Darby Bible Translation And John himself had his garment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins, and his nourishment was locusts and wild honey. English Revised Version Now John himself had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey. Webster's Bible Translation And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey. Weymouth New Testament This man John wore a garment of camel's hair, and a loincloth of leather; and he lived upon locusts and wild honey. World English Bible Now John himself wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. Young's Literal Translation And this John had his clothing of camel's hair, and a girdle of skin round his loins, and his nourishment was locusts and honey of the field. Mattheus 3:4 Afrikaans PWL Mateu 3:4 Albanian ﻣﺘﻰ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:4 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 3:4 Bavarian Матей 3:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 3:4 Croatian Bible Matouš 3:4 Czech BKR Matthæus 3:4 Danish Mattheüs 3:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάνης εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ· ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Autos de ho Ioanes eichen to endyma autou apo trichon kamelou kai zonen dermatinen peri ten osphyn autou; he de trophe en autou akrides kai meli agrion. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Autos de ho Ioanes eichen to endyma autou apo trichon kamelou kai zonen dermatinen peri ten osphyn autou, he de trophe en autou akrides kai meli agrion. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated autos de o iOannEs eichen to enduma autou apo trichOn kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou E de trophE En autou akrides kai meli agrion ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated autos de o iOannEs eichen to enduma autou apo trichOn kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou E de trophE autou En akrides kai meli agrion ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated autos de o iOannEs eichen to enduma autou apo trichOn kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou E de trophE autou En akrides kai meli agrion ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated autos de o iOannEs eichen to enduma autou apo trichOn kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou E de trophE autou En akrides kai meli agrion ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:4 Westcott/Hort - Transliterated autos de o iOannEs eichen to enduma autou apo trichOn kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou E de trophE En autou akrides kai meli agrion ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated autos de o iOannEs eichen to enduma autou apo trichOn kamElou kai zOnEn dermatinEn peri tEn osphun autou E de trophE En autou akrides kai meli agrion Máté 3:4 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 3:4 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:4 Finnish: Bible (1776) Matthieu 3:4 French: Darby Matthieu 3:4 French: Louis Segond (1910) Matthieu 3:4 French: Martin (1744) Matthaeus 3:4 German: Modernized Matthaeus 3:4 German: Luther (1912) Matthaeus 3:4 German: Textbibel (1899) Matteo 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 3:4 Kabyle: NT 마태복음 3:4 Korean Matthaeus 3:4 Latin: Vulgata Clementina Sv. Matejs 3:4 Latvian New Testament Evangelija pagal Matà 3:4 Lithuanian Matthew 3:4 Maori Matteus 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas Y él, Juan, tenía un vestido de pelo de camello y un cinto de cuero a la cintura; y su comida era de langostas y miel silvestre. Mateo 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Mateo 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez Mateo 3:4 Spanish: Reina Valera 1909 Mateo 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 3:4 Bíblia King James Atualizada Português Mateus 3:4 Portugese Bible Matei 3:4 Romanian: Cornilescu От Матфея 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 3:4 Russian koi8r Matthew 3:4 Shuar New Testament Matteus 3:4 Swedish (1917) Matayo 3:4 Swahili NT Mateo 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Matta 3:4 Tawallamat Tamajaq NT มัทธิว 3:4 Thai: from KJV Matta 3:4 Turkish Матей 3:4 Ukrainian: NT Matthew 3:4 Uma New Testament Ma-thi-ô 3:4 Vietnamese (1934) |