Matthew 10:24
New International Version
"The student is not above the teacher, nor a servant above his master.

New Living Translation
"Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.

English Standard Version
“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.

New American Standard Bible
"A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.

King James Bible
The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

Holman Christian Standard Bible
A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.

International Standard Version
"A disciple is not above his teacher, and a slave is not above his master.

NET Bible
"A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master.

Aramaic Bible in Plain English
“No disciple is greater than his master, neither a servant than his lord.”

GOD'S WORD® Translation
"A student is not better than his teacher. Nor is a slave better than his owner.

Jubilee Bible 2000
The disciple is not above his master, nor the slave above his lord.

King James 2000 Bible
The disciple is not above his teacher, nor the servant above his lord.

American King James Version
The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

American Standard Version
A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

Douay-Rheims Bible
The disciple is not above the master, nor the servant above his lord.

Darby Bible Translation
The disciple is not above his teacher, nor the bondman above his lord.

English Revised Version
A disciple is not above his master, nor a servant above his lord.

Webster's Bible Translation
The disciple is not above his teacher, nor the servant above his lord.

Weymouth New Testament
"The learner is never superior to his teacher, and the servant is never superior to his master.

World English Bible
"A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

Young's Literal Translation
'A disciple is not above the teacher, nor a servant above his lord;

Mattheus 10:24 Afrikaans PWL
Daar is nie ’n leerling groter as sy leermeester nie en net so ook nie ’n dienskneg groter as sy meester nie.

Mateu 10:24 Albanian
Dishepulli nuk del mbi mësuesin, as shërbëtori mbi zotin e tij.

ﻣﺘﻰ 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ليس التلميذ افضل من المعلم ولا العبد افضل من سيده.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:24 Armenian (Western): NT
Աշակերտը գերիվեր չէ իր վարդապետէն, ո՛չ ալ ծառան՝ իր տիրոջմէն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ezta discipulua magistruaren gaineco, ezeta cerbitzaria bere iaunaren gaineco.

Dyr Mathäus 10:24 Bavarian
Ayn Schüeler steet nit über seinn Leerer und ayn Bsaess nit über seinn Herrn.

Матей 10:24 Bulgarian
Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
學生不高於他的老師,奴僕也不高於他的主人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
学生不高于他的老师,奴仆也不高于他的主人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「學生不能高過先生,僕人不能高過主人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“学生不能高过先生,仆人不能高过主人。

馬 太 福 音 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
學 生 不 能 高 過 先 生 ; 僕 人 不 能 高 過 主 人 。

馬 太 福 音 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
学 生 不 能 高 过 先 生 ; 仆 人 不 能 高 过 主 人 。

Evanðelje po Mateju 10:24 Croatian Bible
Nije učenik nad učiteljem niti sluga nad gospodarom svojim.

Matouš 10:24 Czech BKR
Neníť učedlník nad mistra, ani služebník nad pána svého.

Matthæus 10:24 Danish
En Discipel er ikke over sin Mester, ej heller en Tjener over sin Herre.

Mattheüs 10:24 Dutch Staten Vertaling
De discipel is niet boven den meester, noch de dienstknecht boven zijn heer.

Nestle Greek New Testament 1904
Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
Οὐκ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οὐκ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ουκ εστι μαθητης υπερ τον διδασκαλον, ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον ουδε δουλος υπερ τον κυριον αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Ouk estin mathētēs hyper ton didaskalon oude doulos hyper ton kyrion autou.

Ouk estin mathetes hyper ton didaskalon oude doulos hyper ton kyrion autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Ouk estin mathētēs hyper ton didaskalon oude doulos hyper ton kyrion autou.

Ouk estin mathetes hyper ton didaskalon oude doulos hyper ton kyrion autou.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouk estin mathētēs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ouk estin mathEtEs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouk estin mathētēs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ouk estin mathEtEs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouk estin mathētēs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ouk estin mathEtEs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouk estin mathētēs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ouk estin mathEtEs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:24 Westcott/Hort - Transliterated
ouk estin mathētēs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ouk estin mathEtEs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouk estin mathētēs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

ouk estin mathEtEs uper ton didaskalon oude doulos uper ton kurion autou

Máté 10:24 Hungarian: Karoli
Nem fölebbvaló a tanítvány a tanítónál, sem a szolga az õ uránál.

La evangelio laŭ Mateo 10:24 Esperanto
Discxiplo ne estas super sia instruanto, nek sklavo super sia sinjoro.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:24 Finnish: Bible (1776)
Ei ole opetuslapsi parempi opettajaansa, eikä palvelia parempi isäntäänsä.

Matthieu 10:24 French: Darby
Le disciple n'est pas au-dessus du maitre, ni l'esclave au-dessus de son seigneur.

Matthieu 10:24 French: Louis Segond (1910)
Le disciple n'est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur.

Matthieu 10:24 French: Martin (1744)
Le Disciple n'est point au-dessus du maître, ni le serviteur au-dessus de son Seigneur.

Matthaeus 10:24 German: Modernized
Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den HERRN.

Matthaeus 10:24 German: Luther (1912)
Der Jünger ist nicht über seinen Meister noch der Knecht über den Herrn.

Matthaeus 10:24 German: Textbibel (1899)
Ein Jünger ist nicht über dem Meister, noch ein Knecht über seinem Herrn.

Matteo 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Un discepolo non è da più del maestro, né un servo da più del suo signore.

Matteo 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il discepolo non è da più del maestro, nè il servitore da più del suo signore.

MATIUS 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang murid tiada lebih daripada gurunya, dan seorang hamba pula tiada lebih daripada tuannya.

Matthew 10:24 Kabyle: NT
Ulac anelmad yugaren ccix-is neɣ aqeddac yellan sennig umɛellem is.

마태복음 10:24 Korean
제자가 그 선생보다 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니

Matthaeus 10:24 Latin: Vulgata Clementina
Non est discipulus super magistrum, nec servus super dominum suum :

Sv. Matejs 10:24 Latvian New Testament
Māceklis nav pārāks par mācītāju, nedz kalps par savu kungu.

Evangelija pagal Matà 10:24 Lithuanian
Mokinys nėra aukštesnis už savo mokytoją nei tarnas už šeimininką.

Matthew 10:24 Maori
Kahore e nui ake te akonga i tona kaiwhakaako, kahore hoki te pononga e nui ake i tona rangatira.

Matteus 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En disippel er ikke over sin mester, heller ikke en tjener over sin herre;

Mateo 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Un discípulo no está por encima del maestro, ni un siervo por encima de su señor.

Mateo 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Un discípulo no está por encima del maestro, ni un siervo por encima de su señor.

Mateo 10:24 Spanish: Reina Valera Gómez
El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor.

Mateo 10:24 Spanish: Reina Valera 1909
El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor.

Mateo 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor.

Mateus 10:24 Bíblia King James Atualizada Português
O pupilo não está acima do seu mentor, nem o escravo acima do seu amo.

Mateus 10:24 Portugese Bible
Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.   

Matei 10:24 Romanian: Cornilescu
Ucenicul nu este mai pe sus de învăţătorul său, nici robul mai pe sus de domnul său.

От Матфея 10:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:

От Матфея 10:24 Russian koi8r
Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего:

Matthew 10:24 Shuar New Testament
`Unuiniamuka niin unuiniana nuna nankaamaschaiti. Takarniusha ni uuntri nankaamaschaiti.

Matteus 10:24 Swedish (1917)
Lärjungen är icke förmer än sin mästare, ej heller är tjänaren förmer än sin herre.

Matayo 10:24 Swahili NT
Mwanafunzi si mkuu kuliko mwalimu wake, wala mtumishi si mkuu kuliko bwana wake.

Mateo 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi mataas ang alagad sa kaniyang guro, ni hindi rin mataas ang alila sa kaniyang panginoon.

มัทธิว 10:24 Thai: from KJV
ศิษย์ไม่ใหญ่กว่าครู และทาสไม่ใหญ่กว่านายของตน

Matta 10:24 Turkish
‹‹Öğrenci öğretmeninden, köle efendisinden üstün değildir.

Матей 10:24 Ukrainian: NT
Ученик не старший од учителя свого, анї слуга од пана свого.

Matthew 10:24 Uma New Testament
Ana' sikola uma meliu karabila' -na ngkai guru-na. Hadua batua uma meliu ngkai maradika-na.

Ma-thi-ô 10:24 Vietnamese (1934)
Môn đồ không hơn thầy, tôi tớ không hơn chủ.

Matthew 10:23
Top of Page
Top of Page