New International Version And no one after drinking old wine wants the new, for they say, 'The old is better.'" New Living Translation But no one who drinks the old wine seems to want the new wine. 'The old is just fine,' they say." English Standard Version And no one after drinking old wine desires new, for he says, ‘The old is good.’” Berean Study Bible And no one after drinking old wine wants new, for he says, ‘The old is better.’ ” New American Standard Bible "And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, 'The old is good enough.'" King James Bible No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better. Holman Christian Standard Bible And no one, after drinking old wine, wants new, because he says, The old is better.'" International Standard Version No one who has been drinking old wine wants new wine, because he says, 'The old wine is good enough!'" NET Bible No one after drinking old wine wants the new, for he says, 'The old is good enough.'" Aramaic Bible in Plain English And no man drinks old wine and at once desires the new, for he says, “The old is sweet.” GOD'S WORD® Translation "No one who has been drinking old wine wants new wine. He says, 'The old wine is better!'" Jubilee Bible 2000 No one also having drunk of the old straightway desires the new, for he says, The old is better. King James 2000 Bible No man also having drunk old wine immediately desires new: for he says, The old is better. American King James Version No man also having drunk old wine straightway desires new: for he said, The old is better. American Standard Version And no man having drunk old wine desireth new; for he saith, The old is good. Douay-Rheims Bible And no man drinking old, hath presently a mind to new: for he saith, The old is better. Darby Bible Translation And no one having drunk old wine [straightway] wishes for new, for he says, The old is better. English Revised Version And no man having drunk old wine desireth new: for he saith, The old is good. Webster's Bible Translation No man also having drank old wine, immediately desireth new: for he saith, The old is better. Weymouth New Testament Nor does any one after drinking old wine wish for new; for he says, 'The old is better.'" World English Bible No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, 'The old is better.'" Young's Literal Translation and no one having drunk old wine, doth immediately wish new, for he saith, The old is better.' Lukas 5:39 Afrikaans PWL Luka 5:39 Albanian ﻟﻮﻗﺎ 5:39 Arabic: Smith & Van Dyke ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 5:39 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Luc-en araura. 5:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Laux 5:39 Bavarian Лука 5:39 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 加 福 音 5:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 加 福 音 5:39 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Luki 5:39 Croatian Bible Lukáš 5:39 Czech BKR Lukas 5:39 Danish Lukas 5:39 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ οὐδεὶς πιὼν παλαιὸν θέλει νέον· λέγει γάρ Ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai oudeis pion palaion thelei neon; legei gar HO palaios chrestos estin. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Oudeis pion palaion thelei neon; legei gar HO palaios chrestos estin. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai oudeis piOn palaion thelei neon legei gar o palaios chrEstos estin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai oudeis piOn palaion eutheOs thelei neon legei gar o palaios chrEstoteros estin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai oudeis piOn palaion eutheOs thelei neon legei gar o palaios chrEstoteros estin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai oudeis piOn palaion eutheOs thelei neon legei gar o palaios chrEstoteros estin ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:39 Westcott/Hort - Transliterated [oudeis piOn palaion thelei neon legei gar o palaios chrEstos estin] ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated {WH: [oudeis} {UBS4: [kai] oudeis} piOn palaion thelei neon legei gar o palaios chrEstos {WH: estin]} {UBS4: estin} Lukács 5:39 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Luko 5:39 Esperanto Evankeliumi Luukkaan mukaan 5:39 Finnish: Bible (1776) Luc 5:39 French: Darby Luc 5:39 French: Louis Segond (1910) Luc 5:39 French: Martin (1744) Lukas 5:39 German: Modernized Lukas 5:39 German: Luther (1912) Lukas 5:39 German: Textbibel (1899) Luca 5:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Luca 5:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LUKAS 5:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Luke 5:39 Kabyle: NT 누가복음 5:39 Korean Lucas 5:39 Latin: Vulgata Clementina Sv. Lūkass 5:39 Latvian New Testament Evangelija pagal Lukà 5:39 Lithuanian Luke 5:39 Maori Lukas 5:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lucas 5:39 Spanish: La Biblia de las Américas Y nadie, después de beber vino añejo, desea vino nuevo, porque dice: ``El añejo es mejor. Lucas 5:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lucas 5:39 Spanish: Reina Valera Gómez Lucas 5:39 Spanish: Reina Valera 1909 Lucas 5:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lucas 5:39 Bíblia King James Atualizada Português Lucas 5:39 Portugese Bible Luca 5:39 Romanian: Cornilescu От Луки 5:39 Russian: Synodal Translation (1876) От Луки 5:39 Russian koi8r Luke 5:39 Shuar New Testament Lukas 5:39 Swedish (1917) Luka 5:39 Swahili NT Lucas 5:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlinjil wa n Luqa 5:39 Tawallamat Tamajaq NT ลูกา 5:39 Thai: from KJV Luka 5:39 Turkish Лука 5:39 Ukrainian: NT Luke 5:39 Uma New Testament Lu-ca 5:39 Vietnamese (1934) |