Luke 3:34
New International Version
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

New Living Translation
Judah was the son of Jacob. Jacob was the son of Isaac. Isaac was the son of Abraham. Abraham was the son of Terah. Terah was the son of Nahor.

English Standard Version
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

Berean Study Bible
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

New American Standard Bible
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

King James Bible
Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,

Holman Christian Standard Bible
son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,

International Standard Version
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

NET Bible
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

Aramaic Bible in Plain English
Son of Jaqob, son of Isaaq, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,

GOD'S WORD® Translation
son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,

Jubilee Bible 2000
who was the son of Jacob, who was the son of Isaac, who was the son of Abraham, who was the son of Thara, who was the son of Nachor,

King James 2000 Bible
Who was the son of Jacob, who was the son of Isaac, who was the son of Abraham, who was the son of Terah, who was the son of Nahor,

American King James Version
Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,

American Standard Version
the'son of Jacob, the'son of Isaac, the'son of Abraham, the'son of Terah, the'son of Nahor,

Douay-Rheims Bible
Who was of Jacob, who was of Isaac, who was of Abraham, who was of Thare, who was of Nachor,

Darby Bible Translation
of Jacob, of Isaac, of Abraham, of Terah, of Nachor,

English Revised Version
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

Webster's Bible Translation
Who was the son of Jacob, who was the son of Isaac, who was the son of Abraham, who was the son of Terah, who was the son of Nahor,

Weymouth New Testament
son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,

World English Bible
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

Young's Literal Translation
the son of Judah, the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,

Lukas 3:34 Afrikaans PWL
die seun van Ya‛akov, die seun van Yitz’gak, die seun van Avraham, die seun van Terag, die seun van Nagor,

Luka 3:34 Albanian
bir i Jakobit, bir i Isakut, bir i Abrahamit, bir i Tares, bir i Nakorit;

ﻟﻮﻗﺎ 3:34 Arabic: Smith & Van Dyke
بن يعقوب بن اسحق بن ابراهيم بن تارح بن ناحور

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:34 Armenian (Western): NT
որ Յակոբի, որ Իսահակի, որ Աբրահամի, որ Թարայի, որ Նաքովրի,

Euangelioa S. Luc-en araura.  3:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iuda, Iacob-en: Iacob, Isaac-en: Isaac, Abrahamen: Abraham, Thararen: Thara, Nachoren:

Dyr Laux 3:34 Bavarian
Jaaggen, Eisack, Abryham, Terach, Nähor,

Лука 3:34 Bulgarian
Юда, Яковов; Яков, Исааков; Исаак, Авраамов; Авраам, Таров; Тара, Нахоров;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是塔拉的兒子,塔拉是拿鶴的兒子,

中文标准译本 (CSB Simplified)
犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是塔拉的儿子,塔拉是拿鹤的儿子,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大是雅各的兒子,雅各是以撒的兒子,以撒是亞伯拉罕的兒子,亞伯拉罕是他拉的兒子,他拉是拿鶴的兒子,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,

路 加 福 音 3:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 是 雅 各 的 兒 子 ; 雅 各 是 以 撒 的 兒 子 ; 以 撒 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子 ; 亞 伯 拉 罕 是 他 拉 的 兒 子 ; 他 拉 是 拿 鶴 的 兒 子 ;

路 加 福 音 3:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 是 雅 各 的 儿 子 ; 雅 各 是 以 撒 的 儿 子 ; 以 撒 是 亚 伯 拉 罕 的 儿 子 ; 亚 伯 拉 罕 是 他 拉 的 儿 子 ; 他 拉 是 拿 鹤 的 儿 子 ;

Evanðelje po Luki 3:34 Croatian Bible
Jakovljev, Izakov, Abrahamov, Terahov, Nahorov,

Lukáš 3:34 Czech BKR
Kterýž byl Izákův, kterýž byl Abrahamův, kterýž byl Táre, kterýž byl Náchorův,

Lukas 3:34 Danish
Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Søn,

Lukas 3:34 Dutch Staten Vertaling
Den zoon van Jakob, den zoon van Izak, den zoon van Abraham, den zoon van Thara, den zoon van Nachor,

Nestle Greek New Testament 1904
τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ

Westcott and Hort 1881
τοῦ Ἰακώβ τοῦ Ἰσαάκ τοῦ Ἀβραάμ τοῦ Θαρά τοῦ Ναχώρ

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοῦ Ἰακώβ τοῦ Ἰσαάκ τοῦ Ἀβραάμ τοῦ Θαρά τοῦ Ναχώρ

RP Byzantine Majority Text 2005
τοῦ Ἰακώβ, τοῦ Ἰσαάκ, τοῦ Ἀβραάμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχώρ,

Greek Orthodox Church 1904
τοῦ Ἰακώβ, τοῦ Ἰσαάκ, τοῦ Ἀβραάμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχώρ,

Tischendorf 8th Edition
τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦ Ἰακώβ, τοῦ Ἰσαάκ, τοῦ Ἀβραάμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχώρ,

Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ

Stephanus Textus Receptus 1550
του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
του Ιακωβ, του Ισαακ, του Αβρααμ, του Θαρα, του Ναχωρ,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tou Iakōb tou Isaak tou Abraam tou Thara tou Nachōr

tou Iakob tou Isaak tou Abraam tou Thara tou Nachor

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tou Iakōb tou Isaak tou Abraam tou Thara tou Nachōr

tou Iakob tou Isaak tou Abraam tou Thara tou Nachor

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tou iakōb tou isaak tou abraam tou thara tou nachōr

tou iakOb tou isaak tou abraam tou thara tou nachOr

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tou iakōb tou isaak tou abraam tou thara tou nachōr

tou iakOb tou isaak tou abraam tou thara tou nachOr

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tou iakōb tou isaak tou abraam tou thara tou nachōr

tou iakOb tou isaak tou abraam tou thara tou nachOr

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tou iakōb tou isaak tou abraam tou thara tou nachōr

tou iakOb tou isaak tou abraam tou thara tou nachOr

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:34 Westcott/Hort - Transliterated
tou iakōb tou isaak tou abraam tou thara tou nachōr

tou iakOb tou isaak tou abraam tou thara tou nachOr

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tou iakōb tou isaak tou abraam tou thara tou nachōr

tou iakOb tou isaak tou abraam tou thara tou nachOr

Lukács 3:34 Hungarian: Karoli
[Ez] Jákóbé, [ez] Izsáké, [ez] Ábrahámé, [ez] Táréé, [ez] Nákhoré,

La evangelio laŭ Luko 3:34 Esperanto
de Jakob, de Isaak, de Abraham, de Terahx, de Nahxor,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:34 Finnish: Bible (1776)
Joka oli Jakobin poika, joka oli Isaakin poika, joka oli Abrahamin poika, joka oli Taran poika, joka oli Nahorin poika,

Luc 3:34 French: Darby
de Jacob, d'Isaac, d'Abraham, de Thara, de Nachor,

Luc 3:34 French: Louis Segond (1910)
fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fils de Thara, fils de Nachor,

Luc 3:34 French: Martin (1744)
[Fils] de Jacob, [fils] d'Isaac, [fils] d'Abraham, [fils] de Thara, [fils] de Nachor,

Lukas 3:34 German: Modernized
der war ein Sohn Jakobs, der war ein Sohn Isaaks, der war ein. Sohn Abrahams, der war ein Sohn Tharas, der war ein Sohn Nahors,

Lukas 3:34 German: Luther (1912)
der war ein Sohn Jakobs, der war ein Sohn Isaaks, der war ein Sohn Abrahams, der war ein Sohn Tharahs, der war ein Sohn Nahors,

Lukas 3:34 German: Textbibel (1899)
des Jakob, des Isaak, des Abraham, des Therah, des Nahor,

Luca 3:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
di Giacobbe, d’Isacco, d’Abramo, di Tara, di Nachor,

Luca 3:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
figliuol di Giacobbe, figliuol d’Isacco, figliuol d’Abrahamo, figliuol di Tara, figliuol di Nahor,

LUKAS 3:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
anak Yakub, anak Ishak, anak Ibrahim, anak Tarah, anak Nahor,

Luke 3:34 Kabyle: NT
Yeɛqub, Isḥaq, Ibṛahim, Teraḥ, Naḥur,

누가복음 3:34 Korean
그 이상은 야곱이요, 그 이상은 이삭이요, 그 이상은 아브라함이요, 그 이상은 데라요, 그 이상은 나홀이요

Lucas 3:34 Latin: Vulgata Clementina
qui fuit Jacob, qui fuit Isaac, qui fuit Abrahæ, qui fuit Thare, qui fuit Nachor,

Sv. Lūkass 3:34 Latvian New Testament
Tas bija Jēkaba, tas Īzāka, tas Ābrahama, tas Taras, tas Nahora dēls.

Evangelija pagal Lukà 3:34 Lithuanian
Jokūbo, Izaoko, Abraomo, Taros, Nachoro,

Luke 3:34 Maori
Tama a Hakopa, tama a Ihaka, tama a Aperahama, tama a Tera, tama a Nahora,

Lukas 3:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
sønn av Jakob, sønn av Isak, sønn av Abraham, sønn av Tarah, sønn av Nakor,

Lucas 3:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Judá, de Jacob; Jacob, de Isaac; Isaac, de Abraham; Abraham, de Taré; Taré, de Nacor;

Lucas 3:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Judá, de Jacob; Jacob, de Isaac; Isaac, de Abraham; Abraham, de Taré; Taré, de Nacor;

Lucas 3:34 Spanish: Reina Valera Gómez
hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Taré, hijo de Nacor,

Lucas 3:34 Spanish: Reina Valera 1909
Que fué de Judá, que fué de Jacob, que fué de Isaac, que fué de Abraham, que fué de Thara, que fué de Nachôr,

Lucas 3:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que fue de Judá, que fue de Jacob, que fue de Isaac, que fue de Abraham, que fue de Taré, que fue de Nacor,

Lucas 3:34 Bíblia King James Atualizada Português
filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,

Lucas 3:34 Portugese Bible
Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,   

Luca 3:34 Romanian: Cornilescu
fiul lui Iacov, fiul lui Isaac, fiul lui Avraam, fiul lui Tara, fiul lui Nahor,

От Луки 3:34 Russian: Synodal Translation (1876)
Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,

От Луки 3:34 Russian koi8r
Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,

Luke 3:34 Shuar New Testament
Jutß Jakupa Uchirφyayi; Jakup Isaka Uchirφyayi; Isak Apraßma Uchirφyayi; Apraßm Tarea Uchirφyayi; TarΘ Nakura Uchirφyayi;

Lukas 3:34 Swedish (1917)
som var son av Jakob, som var son av Isak, som var son av Abraham, som var son av Tara, som var son av Nakor,

Luka 3:34 Swahili NT
mwana wa Yakobo, mwana wa Isaka, mwana wa Abrahamu, mwana wa Tera, mwana wa Nahori,

Lucas 3:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni Jacob, ni Isaac, ni Abraham, ni Tare, ni Nacor,

Ǝlinjil wa n Luqa 3:34 Tawallamat Tamajaq NT
Yahuda ag Yaqub, Yaqub ag Isǝhaq,

Isǝhaq ag Ibrahim, Ibrahim ag Terax, Terax ag Naxur,

ลูกา 3:34 Thai: from KJV
ซึ่งเป็นบุตรยาโคบ ซึ่งเป็นบุตรอิสอัค ซึ่งเป็นบุตรอับราฮัม ซึ่งเป็นบุตรเทราห์ ซึ่งเป็นบุตรนาโฮร์

Luka 3:34 Turkish
Yakup oğlu, İshak oğlu, İbrahim oğlu, Terah oğlu, Nahor oğlu,

Лука 3:34 Ukrainian: NT
Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,

Luke 3:34 Uma New Testament
Yehuda ana' Yakub, Yakub ana' Ishak, Ishak ana' Abraham, Abraham ana' Terah, Terah ana' Nahor,

Lu-ca 3:34 Vietnamese (1934)
Giu-đa con Gia-cốp, Gia-cốp con Y-sác, Y-sác con Áp-ra-ham, Áp-ra-ham con Tha-rê, Tha-rê con Na-cô,

Luke 3:33
Top of Page
Top of Page