Luke 23:6
New International Version
On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.

New Living Translation
"Oh, is he a Galilean?" Pilate asked.

English Standard Version
When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.

New American Standard Bible
When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.

King James Bible
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.

Holman Christian Standard Bible
When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.

International Standard Version
When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.

NET Bible
Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.

Aramaic Bible in Plain English
But when Pilate heard the name of Galilee, he asked if the man were a Galilean.

GOD'S WORD® Translation
When Pilate heard that, he asked if the man was from Galilee.

Jubilee Bible 2000
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.

King James 2000 Bible
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilean.

American King James Version
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.

American Standard Version
But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilaean.

Douay-Rheims Bible
But Pilate hearing Galilee, asked if the man were of Galilee?

Darby Bible Translation
But Pilate, having heard Galilee [named], demanded if the man were a Galilaean;

English Revised Version
But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilaean.

Webster's Bible Translation
When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man was a Galilean.

Weymouth New Testament
On hearing this, Pilate inquired, "Is this man a Galilaean?"

World English Bible
But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.

Young's Literal Translation
And Pilate having heard of Galilee, questioned if the man is a Galilean,

Lukas 23:6 Afrikaans PWL
Toe Pilatos van die Galil hoor, vra hy of die Man van die Galil af is

Luka 23:6 Albanian
Atëherë Pilati, kur dëgjoi se u fol për Galilenë, pyeti në se ai njeri ishte Galileas.

ﻟﻮﻗﺎ 23:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما سمع بيلاطس ذكر الجليل سأل هل الرجل جليلي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:6 Armenian (Western): NT
Պիղատոս՝ լսելով Գալիլեայի մասին՝ հարցուց թէ այդ մարդը Գալիլեացի՛ է:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Pilatec Galileaz minçatzen ençun çuenean, interroga ceçan, eya Galileano cenez guiçona.

Dyr Laux 23:6 Bavarian
Wie dös dyr Plätt ghoert, gfraagt yr, ob der Man ayn Gälauer sei.

Лука 23:6 Bulgarian
А Пилат, като чу това, попита дали е галилеянин човекът.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼拉多聽了,就問:「這人是不是加利利人?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼拉多听了,就问:“这人是不是加利利人?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼拉多一聽見,就問:「這人是加利利人嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?”

路 加 福 音 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 拉 多 一 聽 見 , 就 問 : 這 人 是 加 利 利 人 麼 ?

路 加 福 音 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 拉 多 一 听 见 , 就 问 : 这 人 是 加 利 利 人 麽 ?

Evanðelje po Luki 23:6 Croatian Bible
Čuvši to, Pilat propita da li je taj čovjek Galilejac.

Lukáš 23:6 Czech BKR
Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský.

Lukas 23:6 Danish
Men da Pilatus hørte om Galilæa, spurgte han, om Manden var en Galilæer.

Lukas 23:6 Dutch Staten Vertaling
Als nu Pilatus van Galilea hoorde, vraagde hij, of die Mens een Galileer was?

Nestle Greek New Testament 1904
Πειλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,

Westcott and Hort 1881
Πειλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πειλᾶτος / Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Πιλάτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν.

Greek Orthodox Church 1904
Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστι·

Tischendorf 8th Edition
Πειλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Πιλάτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστι.

Stephanus Textus Receptus 1550
Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πιλατος δε ακουσας επηρωτησεν ει [ο] ανθρωπος γαλιλαιος εστιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πειλατος δε ακουσας επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν

Stephanus Textus Receptus 1550
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Πιλατος δε ακουσας Γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος Γαλιλαιος εστι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πιλατος δε ακουσας επηρωτησεν ει {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ανθρωπος γαλιλαιος εστιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Peilatos de akousas epērōtēsen ei ho anthrōpos Galilaios estin,

Peilatos de akousas eperotesen ei ho anthropos Galilaios estin,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Peilatos de akousas epērōtēsen ei ho anthrōpos Galilaios estin,

Peilatos de akousas eperotesen ei ho anthropos Galilaios estin,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
peilatos de akousas epērōtēsen ei o anthrōpos galilaios estin

peilatos de akousas epErOtEsen ei o anthrOpos galilaios estin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pilatos de akousas galilaian epērōtēsen ei o anthrōpos galilaios estin

pilatos de akousas galilaian epErOtEsen ei o anthrOpos galilaios estin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pilatos de akousas galilaian epērōtēsen ei o anthrōpos galilaios estin

pilatos de akousas galilaian epErOtEsen ei o anthrOpos galilaios estin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pilatos de akousas galilaian epērōtēsen ei o anthrōpos galilaios estin

pilatos de akousas galilaian epErOtEsen ei o anthrOpos galilaios estin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:6 Westcott/Hort - Transliterated
pilatos de akousas epērōtēsen ei [o] anthrōpos galilaios estin

pilatos de akousas epErOtEsen ei [o] anthrOpos galilaios estin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pilatos de akousas epērōtēsen ei {WH: [o] } {UBS4: o } anthrōpos galilaios estin

pilatos de akousas epErOtEsen ei {WH: [o]} {UBS4: o} anthrOpos galilaios estin

Lukács 23:6 Hungarian: Karoli
Pilátus pedig Galileát hallván, megkérdé, vajjon galileai ember-é õ?

La evangelio laŭ Luko 23:6 Esperanto
Sed kiam Pilato tion auxdis, li demandis, cxu la viro estas Galileano.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin Pilatus kuuli Galileaa manittavan, kysyi hän, josko hän Galileasta oli.

Luc 23:6 French: Darby
Et Pilate, ayant entendu parler de la Galilee, demanda si l'homme etait Galileen.

Luc 23:6 French: Louis Segond (1910)
Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen;

Luc 23:6 French: Martin (1744)
Or quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen.

Lukas 23:6 German: Modernized
Da aber Pilatus Galiläa hörete, fragte er, ob er aus Galiläa wäre,

Lukas 23:6 German: Luther (1912)
Da aber Pilatus Galiläa hörte, fragte er, ob er aus Galiläa wäre.

Lukas 23:6 German: Textbibel (1899)
Da es aber Pilatus hörte, fragte er ob der Mann ein Galiläer sei,

Luca 23:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando Pilato udì questo, domandò se quell’uomo fosse Galileo.

Luca 23:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Pilato, avendo udito nominar Galilea, domandò se quell’uomo era Galileo.

LUKAS 23:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah Pilatus mendengar demikian, lalu ia bertanya, kalau orang itu orang Galilea.

Luke 23:6 Kabyle: NT
Bilaṭus, mi gesla bedren-d tamurt n Jlili, yesteqsa ɣef Sidna Ɛisa ma d ajlili i gella.

누가복음 23:6 Korean
빌라도가 듣고 묻되 `저가 갈릴리 사람이냐 ?' 하여

Lucas 23:6 Latin: Vulgata Clementina
Pilatus autem audiens Galilæam, interrogavit si homo Galilæus esset.

Sv. Lūkass 23:6 Latvian New Testament
Bet Pilāts, dzirdēdams par Galileju, jautāja, vai šis cilvēks ir galilejietis.

Evangelija pagal Lukà 23:6 Lithuanian
Pilotas, išgirdęs minint Galilėją, paklausė, ar tas žmogus galilėjietis.

Luke 23:6 Maori
I te rongonga ia o Pirato ki Kariri, ka ui, No Kariri ranei tenei tangata?

Lukas 23:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Pilatus hørte det, spurte han om mannen var fra Galilea,

Lucas 23:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando Pilato oyó esto, preguntó si el hombre era galileo.

Lucas 23:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Pilato oyó esto, preguntó si el hombre era Galileo.

Lucas 23:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Pilato, al oír, de Galilea, preguntó si el hombre era galileo.

Lucas 23:6 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.

Lucas 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era galileo.

Lucas 23:6 Bíblia King James Atualizada Português
Ao ouvir isto, Pilatos quis saber se aquele homem era de fato galileu.

Lucas 23:6 Portugese Bible
Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;   

Luca 23:6 Romanian: Cornilescu
Cînd a auzit Pilat de Galilea, a întrebat dacă omul acesta este Galilean.

От Луки 23:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?

От Луки 23:6 Russian koi8r
Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?

Luke 23:6 Shuar New Testament
Piratusha nuna antuk "Nu aishman ┐KarirΘanmayankßit?" Tφmiayi.

Lukas 23:6 Swedish (1917)
När Pilatus hörde detta, frågade han om mannen var från Galileen.

Luka 23:6 Swahili NT
Pilato aliposikia hayo, akauliza, "Je, mtu huyu ni mwenyeji wa Galilaya?"

Lucas 23:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't nang ito'y marinig ni Pilato, ay itinanong niya kung ang taong yaon ay Galileo.

ลูกา 23:6 Thai: from KJV
เมื่อปีลาตได้ยินถึงแคว้นกาลิลี ท่านจึงถามว่าคนนี้เป็นชาวกาลิลีหรือ

Luka 23:6 Turkish
Pilatus bunu duyunca, ‹‹Bu adam Celileli mi?›› diye sordu.

Лука 23:6 Ukrainian: NT
Пндат же, почувши про Галилею, спитав, чи чоловік не Галилеєць,

Luke 23:6 Uma New Testament
Kana'epe-na Pilatus tohe'e, mepekune' -i: "Ha to Galilea-i?"

Lu-ca 23:6 Vietnamese (1934)
Khi Phi-lát nghe điều đó, thì hỏi nếu người nầy thật là dân Ga-li-lê chăng.

Luke 23:5
Top of Page
Top of Page