Luke 23:7
New International Version
When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.

New Living Translation
When they said that he was, Pilate sent him to Herod Antipas, because Galilee was under Herod's jurisdiction, and Herod happened to be in Jerusalem at the time.

English Standard Version
And when he learned that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time.

Berean Study Bible
And learning that Jesus was under Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself was in Jerusalem at that time.

New American Standard Bible
And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time.

King James Bible
And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

Holman Christian Standard Bible
Finding that He was under Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.

International Standard Version
When he learned with certainty that Jesus came from Herod's jurisdiction, he sent him off to Herod, who was in Jerusalem at that time.

NET Bible
When he learned that he was from Herod's jurisdiction, he sent him over to Herod, who also happened to be in Jerusalem at that time.

Aramaic Bible in Plain English
And when he knew that he was under the authority of Herodus, he sent him to the presence of Herodus, because he was in Jerusalem in those days.

GOD'S WORD® Translation
When Pilate found out that he was, he sent Jesus to Herod. Herod ruled Galilee and was in Jerusalem at that time.

Jubilee Bible 2000
And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

King James 2000 Bible
And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

American King James Version
And as soon as he knew that he belonged to Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

American Standard Version
And when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.

Douay-Rheims Bible
And when he understood that he was of Herod's jurisdiction, he sent him away to Herod, who was also himself at Jerusalem, in those days.

Darby Bible Translation
and having learned that he was of Herod's jurisdiction, remitted him to Herod, who himself also was at Jerusalem in those days.

English Revised Version
And when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.

Webster's Bible Translation
And as soon as he knew that he belonged to Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself was also at Jerusalem at that time.

Weymouth New Testament
And learning that He belonged to Herod's jurisdiction he sent Him to Herod, for he too was in Jerusalem at that time.

World English Bible
When he found out that he was in Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.

Young's Literal Translation
and having known that he is from the jurisdiction of Herod, he sent him back unto Herod, he being also in Jerusalem in those days.

Lukas 23:7 Afrikaans PWL
en nadat hy verstaan het dat Hy uit die outoriteitsgebied van Herodes is, stuur hy Hom na Herodes, wat self ook in daardie dae in Yerushalayim was.

Luka 23:7 Albanian
Dhe kur mori vesh se ai i takonte juridiksionit të Herodit, e dërgoi te Herodi, i cili, ndër ato ditë, ndodhej edhe ai në Jeruzalem.

ﻟﻮﻗﺎ 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وحين علم انه من سلطنة هيرودس ارسله الى هيرودس اذ كان هو ايضا تلك الايام في اورشليم

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:7 Armenian (Western): NT
Երբ գիտցաւ թէ Հերովդէսի իշխանութեան կը պատկանի՝ ղրկեց զայն Հերովդէսի, քանի որ ա՛ն ալ Երուսաղէմ էր այդ օրերը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta eçaguturic ecen hura Herodesen iurisdictioneco cela, igor ceçan Herodesgana, hura-ere Ierusalemen cen egun hetan.

Dyr Laux 23:7 Bavarian
Und wie yr erfuer, däß dyr Iesen aus n Heretn seinn Gebiet kaam, ließ yr n yn n Heretn bringen, der was dyrselbn aau grad z Ruslham war.

Лука 23:7 Bulgarian
И като узна, че е от Иродовата област, изпрати Го до Ирода, който беше през тия дни в Ерусалим.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
當他了解耶穌屬於希律管轄,就把他送到希律那裡。在那些日子裡,希律正好也在耶路撒冷。

中文标准译本 (CSB Simplified)
当他了解耶稣属于希律管辖,就把他送到希律那里。在那些日子里,希律正好也在耶路撒冷。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
既曉得耶穌屬希律所管,就把他送到希律那裡去。那時希律正在耶路撒冷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。

路 加 福 音 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
既 曉 得 耶 穌 屬 希 律 所 管 , 就 把 他 送 到 希 律 那 裡 去 。 那 時 希 律 正 在 耶 路 撒 冷 。

路 加 福 音 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
既 晓 得 耶 稣 属 希 律 所 管 , 就 把 他 送 到 希 律 那 里 去 。 那 时 希 律 正 在 耶 路 撒 冷 。

Evanðelje po Luki 23:7 Croatian Bible
Saznavši da je iz oblasti Herodove, posla ga Herodu, koji i sam bijaše onih dana u Jeruzalemu.

Lukáš 23:7 Czech BKR
A když zvěděl, že by byl z panství Herodesova, poslal jej k Herodesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni.

Lukas 23:7 Danish
Og da han fik at vide, at han var fra Herodes's Omraade, sendte han ham til Herodes, som ogsaa selv var i Jerusalem i disse Dage.

Lukas 23:7 Dutch Staten Vertaling
En verstaande, dat Hij uit het gebied van Herodes was, zond hij Hem heen tot Herodes, die ook zelf in die dagen binnen Jeruzalem was.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἰεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἰεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρώδου ἐστὶν, ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρώδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και επιγνους οτι εκ της εξουσιας ηρωδου εστιν ανεπεμψεν αυτον προς ηρωδην οντα και αυτον εν ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και επιγνους οτι εκ της εξουσιας ηρωδου εστιν ανεπεμψεν αυτον προς ηρωδην οντα και αυτον εν ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις

Stephanus Textus Receptus 1550
και επιγνους οτι εκ της εξουσιας ηρωδου εστιν ανεπεμψεν αυτον προς ηρωδην οντα και αυτον εν ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επιγνους οτι εκ της εξουσιας Ηρωδου εστιν, ανεπεμψεν αυτον προς Ηρωδην, οντα και αυτον εν Ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και επιγνους οτι εκ της εξουσιας ηρωδου εστιν ανεπεμψεν αυτον προς ηρωδην οντα και αυτον εν ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και επιγνους οτι εκ της εξουσιας ηρωδου εστιν ανεπεμψεν αυτον προς ηρωδην οντα και αυτον εν ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai epignous hoti ek tēs exousias Hērōdou estin, anepempsen auton pros Hērōdēn, onta kai auton en Hierosolymois en tautais tais hēmerais.

kai epignous hoti ek tes exousias Herodou estin, anepempsen auton pros Heroden, onta kai auton en Hierosolymois en tautais tais hemerais.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai epignous hoti ek tēs exousias Hērōdou estin anepempsen auton pros Hērōdēn, onta kai auton en Ierosolymois en tautais tais hēmerais.

kai epignous hoti ek tes exousias Herodou estin anepempsen auton pros Heroden, onta kai auton en Ierosolymois en tautais tais hemerais.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai epignous oti ek tēs exousias ērōdou estin anepempsen auton pros ērōdēn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais ēmerais

kai epignous oti ek tEs exousias ErOdou estin anepempsen auton pros ErOdEn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais Emerais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai epignous oti ek tēs exousias ērōdou estin anepempsen auton pros ērōdēn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais ēmerais

kai epignous oti ek tEs exousias ErOdou estin anepempsen auton pros ErOdEn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais Emerais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai epignous oti ek tēs exousias ērōdou estin anepempsen auton pros ērōdēn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais ēmerais

kai epignous oti ek tEs exousias ErOdou estin anepempsen auton pros ErOdEn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais Emerais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai epignous oti ek tēs exousias ērōdou estin anepempsen auton pros ērōdēn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais ēmerais

kai epignous oti ek tEs exousias ErOdou estin anepempsen auton pros ErOdEn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais Emerais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:7 Westcott/Hort - Transliterated
kai epignous oti ek tēs exousias ērōdou estin anepempsen auton pros ērōdēn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais ēmerais

kai epignous oti ek tEs exousias ErOdou estin anepempsen auton pros ErOdEn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais Emerais

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai epignous oti ek tēs exousias ērōdou estin anepempsen auton pros ērōdēn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais ēmerais

kai epignous oti ek tEs exousias ErOdou estin anepempsen auton pros ErOdEn onta kai auton en ierosolumois en tautais tais Emerais

Lukács 23:7 Hungarian: Karoli
És mikor megtudta, hogy õ a Héródes hatósága alá tartozik, Héródeshez küldé õt, mivelhogy az is Jeruzsálemben vala azokban a napokban.

La evangelio laŭ Luko 23:7 Esperanto
Kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de Herodo, li sendis lin al Herodo, kiu ankaux cxeestis en Jerusalem en tiuj tagoj.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän ymmärsi, että hän Herodeksen läänistä oli, lähetti hän hänen Herodeksen tykö, joka myös silloin oli Jerusalemissa.

Luc 23:7 French: Darby
ayant appris qu'il etait de la juridiction d'Herode, il le renvoya à Herode qui, en ces jours-là, etait lui-meme aussi à Jerusalem.

Luc 23:7 French: Louis Segond (1910)
et, ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là.

Luc 23:7 French: Martin (1744)
Et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui en ces jours-là était aussi à Jérusalem.

Lukas 23:7 German: Modernized
Und als er vernahm, daß er unter des Herodes Obrigkeit gehörete, übersandte er ihn zu Herodes, welcher in denselbigen Tagen auch zu Jerusalem war.

Lukas 23:7 German: Luther (1912)
Und als er vernahm, daß er unter des Herodes Obrigkeit gehörte, übersandte er ihn zu Herodes, welcher in den Tagen auch zu Jerusalem war.

Lukas 23:7 German: Textbibel (1899)
und als er erfuhr, daß er aus der Herrschaft des Herodes sei, schickte er ihn zu Herodes, der in diesen Tagen ebenfalls in Jerusalem war.

Luca 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E saputo ch’egli era della giurisdizione d’Erode, lo rimandò a Erode ch’era anch’egli a Gerusalemme in que’ giorni.

Luca 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, risaputo ch’egli era della giurisdizione di Erode, lo rimandò ad Erode, il quale era anche egli in Gerusalemme a que’ dì.

LUKAS 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah diketahuinya, bahwa Ia terhisab kepada pemerintahan Herodes, maka disuruhnya bawa Dia kepada Herodes, yang ada pada masa itu juga di Yeruzalem.

Luke 23:7 Kabyle: NT
Mi geẓra belli Sidna Ɛisa ajlili, n tmurt i ɣef yeḥkem Hiṛudus, iceggeɛ-as-t i Hiṛudus yellan ula d nețța di temdint n Lquds ussan-nni.

누가복음 23:7 Korean
헤롯의 관할에 속한 줄을 알고 헤롯에게 보내니 때에 헤롯이 예루살렘에 있더라

Lucas 23:7 Latin: Vulgata Clementina
Et ut cognovit quod de Herodis potestate esset, remisit eum ad Herodem, qui et ipse Jerosolymis erat illis diebus.

Sv. Lūkass 23:7 Latvian New Testament
Un uzzinājis, ka Viņš ir no Heroda apgabala, tas aizsūtīja Viņu pie Heroda, kas pats tanīs dienās bija Jeruzalemē.

Evangelija pagal Lukà 23:7 Lithuanian
Sužinojęs, kad Jėzus iš Erodo valdų, nusiuntė Jį pas Erodą, kuris irgi buvo tomis dienomis Jeruzalėje.

Luke 23:7 Maori
A, i tona mohiotanga no te rangatiratanga ia o Herora, ka tonoa ia ki a Herora, i Hiruharama hoki ia i aua ra.

Lukas 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da han fikk vite at han hørte under Herodes, sendte han ham til Herodes, som også var i Jerusalem i de dager.

Lucas 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Y al saber que Jesús pertenecía a la jurisdicción de Herodes, le remitió a Herodes, que también estaba en Jerusalén en aquellos días.

Lucas 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al saber que Jesús pertenecía a la jurisdicción de Herodes (Antipas), Lo remitió a Herodes, que también estaba en Jerusalén en aquellos días.

Lucas 23:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y luego que supo que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió a Herodes, que también estaba en Jerusalén en aquellos días.

Lucas 23:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y como entendió que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió á Herodes, el cual también estaba en Jerusalem en aquellos días.

Lucas 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y como entendió que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió a Herodes, el cual también estaba en Jerusalén en aquellos días.

Lucas 23:7 Bíblia King James Atualizada Português
Ao ser informado que era da jurisdição de Herodes, estando este, naqueles dias, em Jerusalém, lho enviou. Jesus é interrogado por Herodes

Lucas 23:7 Portugese Bible
e, quando soube que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também naqueles dias estava em Jerusalém.   

Luca 23:7 Romanian: Cornilescu
Şi cînd a aflat că este de supt stăpînirea lui Irod, L -a trimes la Irod, care se afla şi el în Ierusalim în zilele acelea.

От Луки 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.

От Луки 23:7 Russian koi8r
И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.

Luke 23:7 Shuar New Testament
Ee tuiniakui, Erutisan akuptukarmiayi. Erutiska KarirΘanmaya aentsun akupniuyayi. T·maitiat nu tsawantin JerusarΘnnum ishichik tsawant pujusmiayi.

Lukas 23:7 Swedish (1917)
Och då han fick veta att han var från det land som lydde under Herodes' välde, sände han honom bort till Herodes, som under dessa dalar också var i Jerusalem.

Luka 23:7 Swahili NT
Alipojua kwamba Yesu alikuwa chini ya utawala wa Herode, akampeleka kwa Herode, ambaye wakati huo alikuwa Yerusalemu.

Lucas 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang maunawa na siya'y nasasakop ni Herodes, ay ipinadala niya siya kay Herodes, na nang mga araw na yaon ay nasa Jerusalem din naman.

Ǝlinjil wa n Luqa 23:7 Tawallamat Tamajaq NT
As issan as taɣmar ta n Herod a das-tazzarat, issok-as-tu fǝlas iha Yerusalam daɣ adan en.

ลูกา 23:7 Thai: from KJV
เมื่อทราบแล้วว่าพระองค์ทรงเป็นคนอยู่ในท้องที่ของเฮโรด ท่านจึงส่งพระองค์ไปหาเฮโรด ผู้กำลังอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มในเวลานั้น

Luka 23:7 Turkish
İsanın, Hirodesin yönetimindeki bölgeden geldiğini öğrenince, kendisini o sırada Yeruşalimde bulunan Hirodese gönderdi.

Лука 23:7 Ukrainian: NT
і, довідавшись, що Він присуду Іродового, післав Його до Ірода, що також був у Єрусалимі тими днями.

Luke 23:7 Uma New Testament
Ratompoi': "Io', to Galilea-i-hawo." Mpo'epe toe, Pilatus mpohubui tauna mpokeni Yesus hilou hi Magau' Herodes, apa' Herodes toei topoparenta hi tana' Galilea. Pai' nto'u toe, hi Yerusalem wo'o-i-hawo Herodes.

Lu-ca 23:7 Vietnamese (1934)
Biết Ngài thuộc quyền cai trị của vua Hê-rốt, bèn giải đến cho vua Hê-rốt, vua ấy ở tại thành Giê-ru-sa-lem trong mấy ngày đó.

Luke 23:6
Top of Page
Top of Page