Luke 23:44
New International Version
It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,

New Living Translation
By this time it was about noon, and darkness fell across the whole land until three o'clock.

English Standard Version
It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour,

New American Standard Bible
It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,

King James Bible
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

Holman Christian Standard Bible
It was now about noon, and darkness came over the whole land until three,

International Standard Version
It was already about noon, and the whole land became dark until three in the afternoon

NET Bible
It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,

Aramaic Bible in Plain English
But it was about the sixth hour and there was darkness upon all the earth until the ninth hour.

GOD'S WORD® Translation
Around noon darkness came over the entire land and lasted until three in the afternoon.

Jubilee Bible 2000
And when it was about the sixth hour, there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

King James 2000 Bible
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

American King James Version
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

American Standard Version
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,

Douay-Rheims Bible
And it was almost the sixth hour; and there was darkness over all the earth until the ninth hour.

Darby Bible Translation
And it was about [the] sixth hour, and there came darkness over the whole land until [the] ninth hour.

English Revised Version
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,

Webster's Bible Translation
And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the land until the ninth hour.

Weymouth New Testament
It was now about noon, and a darkness came over the whole country till three o'clock in the afternoon.

World English Bible
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.

Young's Literal Translation
And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour,

Lukas 23:44 Afrikaans PWL
Dit was ongeveer die sesde uur (twaalfuur middag) en daar het duisternis oor die hele aarde gekom, tot die negende uur (drieuur) toe.

Luka 23:44 Albanian
Ishte afërsisht ora e gjashtë dhe errësira e mbuloi gjithë vendin deri në orën e nëntë.

ﻟﻮﻗﺎ 23:44 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان نحو الساعة السادسة. فكانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:44 Armenian (Western): NT
Գրեթէ վեցերորդ ժամն՝՝ էր, երբ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ՝ մինչեւ ժամը ինը. արեւը խաւարեցաւ,

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta cen sey orenen inguruä, eta ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano.

Dyr Laux 23:44 Bavarian
Es war umerer zwölfe, wie ayn Finsterniss über s gantze Land einherbraach. Dauern taat s hinst dreu.

Лука 23:44 Bulgarian
А беше вече около шестият час, и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時大約是中午十二點,黑暗籠罩了整個大地,一直到下午三點。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时大约是中午十二点,黑暗笼罩了整个大地,一直到下午三点。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時約有午正,遍地都黑暗了,直到申初,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,

路 加 福 音 23:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 約 有 午 正 , 遍 地 都 黑 暗 了 , 直 到 申 初 ,

路 加 福 音 23:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 约 有 午 正 , 遍 地 都 黑 暗 了 , 直 到 申 初 ,

Evanðelje po Luki 23:44 Croatian Bible
Bijaše već oko šeste ure kad nasta tama po svoj zemlji - sve do ure devete,

Lukáš 23:44 Czech BKR
A bylo okolo hodiny šesté. I stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté.

Lukas 23:44 Danish
Og det var nu ved den sjette Time, og der blev Mørke over hele Landet indtil den niende Time,

Lukas 23:44 Dutch Staten Vertaling
En het was omtrent de zesde ure, en er werd duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἦν δὲ ὡσεὶ ὥρα ἕκτη, καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Greek Orthodox Church 1904
ἦν δὲ ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης, τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος,

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἦν δὲ ὡσεὶ ὥρα ἕκτη, καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης

Stephanus Textus Receptus 1550
ἦν δὲ ὡσεὶ ὥρα ἕκτη Καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ' ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ην ηδη ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ην ηδη ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης

Stephanus Textus Receptus 1550
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ην δε ωσει ωρα εκτη, και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ην ηδη ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατης

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai ēn ēdē hōsei hōra hektē kai skotos egeneto eph’ holēn tēn gēn heōs hōras enatēs

Kai en ede hosei hora hekte kai skotos egeneto eph’ holen ten gen heos horas enates

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai ēn ēdē hōsei hōra hektē kai skotos egeneto eph' holēn tēn gēn heōs hōras enatēs

Kai en ede hosei hora hekte kai skotos egeneto eph' holen ten gen heos horas enates

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ēn ēdē ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs

kai En EdE Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēn de ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs

En de Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēn de ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras ennatēs

En de Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras ennatEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēn de ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras ennatēs

En de Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras ennatEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Westcott/Hort - Transliterated
kai ēn ēdē ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs

kai En EdE Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ēn ēdē ōsei ōra ektē kai skotos egeneto eph olēn tēn gēn eōs ōras enatēs

kai En EdE Osei Ora ektE kai skotos egeneto eph olEn tEn gEn eOs Oras enatEs

Lukács 23:44 Hungarian: Karoli
Vala pedig mintegy hat óra, és sötétség lõn az egész tartományban mind kilencz órakorig.

La evangelio laŭ Luko 23:44 Esperanto
Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:44 Finnish: Bible (1776)
Ja se oli lähes kuudes hetki, ja pimeys tuli kaiken maan päälle, hamaan yhdeksänteen hetkeen asti.

Luc 23:44 French: Darby
Or il etait environ la sixieme heure; et il y eut des tenebres sur tout le pays jusqu'à la neuvieme heure;

Luc 23:44 French: Louis Segond (1910)
Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.

Luc 23:44 French: Martin (1744)
Or il était environ six heures, et il se fit des ténèbres par tout le pays jusqu'à neuf heures;

Lukas 23:44 German: Modernized
Und es war um die sechste Stunde. Und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde.

Lukas 23:44 German: Luther (1912)
Und es war um die sechste Stunde, und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde,

Lukas 23:44 German: Textbibel (1899)
Und schon war es ungefähr um die sechste Stunde, da brach eine Finsternis ein über das ganze Land bis zur neunten Stunde,

Luca 23:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora era circa l’ora sesta, e si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona, essendosi oscurato il sole.

Luca 23:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or era intorno delle sei ore, e si fecer tenebre sopra tutta la terra, infino alle nove.

LUKAS 23:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah kira-kira pukul dua belas tengah hari gelaplah seluruh tanah itu hingga pukul tiga petang.

Luke 23:44 Kabyle: NT
Aț-țili d leǧwahi n tnac, yeɣli-d ṭṭlam ɣef tmurt meṛṛa armi d țlata n tmeddit.

누가복음 23:44 Korean
때가 제 육시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하며

Lucas 23:44 Latin: Vulgata Clementina
Erat autem fere hora sexta, et tenebræ factæ sunt in universam terram usque ad horam nonam.

Sv. Lūkass 23:44 Latvian New Testament
Bet bija ap sesto stundu, un tumsa iestājās līdz pat devītajai stundai.

Evangelija pagal Lukà 23:44 Lithuanian
Buvo apie šeštą valandą, kai visoje šalyje pasidarė tamsu, ir taip buvo iki devintos valandos.

Luke 23:44 Maori
Na kua tata ki te ono o nga haora, a ka pouri a runga o te whenua katoa, tae noa ki te iwa o nga haora.

Lukas 23:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det var omkring den sjette time, da blev det mørke over hele landet like til den niende time,

Lucas 23:44 Spanish: La Biblia de las Américas
Era ya como la hora sexta, cuando descendieron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena

Lucas 23:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Era ya como la hora sexta (mediodía), cuando descendieron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena (3 p.m.),

Lucas 23:44 Spanish: Reina Valera Gómez
Y era como la hora sexta, y hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Lucas 23:44 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.

Lucas 23:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando era como la hora sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.

Lucas 23:44 Bíblia King James Atualizada Português
E já era cerca de meio-dia, quando as trevas cobriram toda a terra até as três horas da tarde;

Lucas 23:44 Portugese Bible
Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;   

Luca 23:44 Romanian: Cornilescu
Era cam pe la ceasul al şaselea. Şi s'a făcut întunerec peste toată ţara, pînă la ceasul al nouălea.

От Луки 23:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:

От Луки 23:44 Russian koi8r
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:

Luke 23:44 Shuar New Testament
Tutupin ai Ashφ nunkanam ti kirit ajasmiayi. Tura Menainti· ura nankaamasu ain, nantu nunkaach ajassha tuke kirit ßmiayi.

Lukas 23:44 Swedish (1917)
Det var nu omkring sjätte timmen; då kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen,

Luka 23:44 Swahili NT
Ilikuwa yapata saa sita mchana; jua likaacha kuangaza, giza likafunika nchi yote mpaka saa tisa,

Lucas 23:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang may oras na ikaanim na, ay nagdilim sa ibabaw ng buong lupa, hanggang sa oras na ikasiyam,

ลูกา 23:44 Thai: from KJV
เวลานั้นประมาณเวลาเที่ยง ก็บังเกิดมืดมัวทั่วแผ่นดินจนถึงบ่ายสามโมง

Luka 23:44 Turkish
Öğleyin on iki sularında güneş karardı, üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. Tapınaktaki perde ortasından yırtıldı.

Лука 23:44 Ukrainian: NT
Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землі до години девятої.

Luke 23:44 Uma New Testament
Tebua' -mi eo, muu-mule' uma-pi mehini eo. Hangaa mobengi-mi hobo' hi ngata toe, duu' rata jaa tolu.

Lu-ca 23:44 Vietnamese (1934)
Khi đó, ước giờ thứ sáu, khắp xứ đều tối tăm cho đến giờ thứ chín.

Luke 23:43
Top of Page
Top of Page