Luke 23:42
New International Version
Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."

New Living Translation
Then he said, "Jesus, remember me when you come into your Kingdom."

English Standard Version
And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.”

New American Standard Bible
And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!"

King James Bible
And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.

Holman Christian Standard Bible
Then he said, "Jesus, remember me when You come into Your kingdom!"

International Standard Version
Then he went on to plead, "Jesus, remember me when you come into your kingdom!"

NET Bible
Then he said, "Jesus, remember me when you come in your kingdom."

Aramaic Bible in Plain English
And he said to Yeshua, “My Lord, remember me when you come into your Kingdom.”

GOD'S WORD® Translation
Then he said, "Jesus, remember me when you enter your kingdom."

Jubilee Bible 2000
And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.

King James 2000 Bible
And he said unto Jesus, Lord, remember me when you come into your kingdom.

American King James Version
And he said to Jesus, Lord, remember me when you come into your kingdom.

American Standard Version
And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.

Douay-Rheims Bible
And he said to Jesus: Lord, remember me when thou shalt come into thy kingdom.

Darby Bible Translation
And he said to Jesus, Remember me, [Lord,] when thou comest in thy kingdom.

English Revised Version
And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.

Webster's Bible Translation
And he said to Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.

Weymouth New Testament
And he said, "Jesus, remember me when you come in your Kingdom."

World English Bible
He said to Jesus, "Lord, remember me when you come into your Kingdom."

Young's Literal Translation
and he said to Jesus, 'Remember me, lord, when thou mayest come in thy reign;'

Lukas 23:42 Afrikaans PWL
Hy sê vir Yeshua: “Onthou my, my Meester, wanneer U in U Koninkryk kom.”

Luka 23:42 Albanian
Pastaj i tha Jezusit: ''Zot, kujtohu për mua kur të vish në mbretërinë tënde''.

ﻟﻮﻗﺎ 23:42 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم قال ليسوع اذكرني يا رب متى جئت في ملكوتك.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:42 Armenian (Western): NT
Եւ ըսաւ Յիսուսի. «Տէ՛ր, յիշէ՛ զիս՝ երբ գաս քու թագաւորութեամբդ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta erran cieçón Iesusi, Orhoit albeitendi niçaz, Iauna, ethor adinean eure resumara.

Dyr Laux 23:42 Bavarian
Und er gsait: "Iesen, denk an mi, wennst in dein Reich kimmst!"

Лука 23:42 Bulgarian
И каза: [[Господи]] Исусе, спомни си за мене, когато дойдеш в Царството Си.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他接著說:「耶穌啊,你進了你國度的時候,求你記念我。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他接着说:“耶稣啊,你进了你国度的时候,求你记念我。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”

路 加 福 音 23:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 說 : 耶 穌 阿 , 你 得 國 降 臨 的 時 候 , 求 你 記 念 我 !

路 加 福 音 23:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 说 : 耶 稣 阿 , 你 得 国 降 临 的 时 候 , 求 你 记 念 我 !

Evanðelje po Luki 23:42 Croatian Bible
Onda reče: Isuse, sjeti me se kada dođeš u kraljevstvo svoje.

Lukáš 23:42 Czech BKR
I dí Ježíšovi: Pane, rozpomeň se na mne, když přijdeš do království svého.

Lukas 23:42 Danish
Og han sagde: »Jesus! kom mig i Hu, naar du kommer i dit Rige!«

Lukas 23:42 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide tot Jezus: Heere, gedenk mijner, als Gij in Uw Koninkrijk zult gekomen zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἔλεγεν Ἰησοῦ, μνήσθητί μου ὅταν ἔλθῃς εἰς τὴν βασιλείαν σου.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἔλεγεν Ἰησοῦ, μνήσθητί μου ὅταν ἔλθῃς εἰς τὴν βασιλείαν σου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἔλεγεν Ἰησοῦ, μνήσθητί μου ὅταν ἔλθῃς εἰς τὴν βασιλείαν σου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἔλεγεν τῷ Ἰησοῦ, Μνήσθητί μου, κύριε, ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἔλεγε τῷ Ἰησοῦ· Μνήσθητί μου, Κύριε, ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἔλεγεν· Ἰησοῦ, μνήσθητί μου ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἔλεγε τᾠ Ἰησοῦ, Μνήσθητί μου, Κύριε, ὅταν ἔλθῃς ἕν τῇ βασιλείᾳ σου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἔλεγεν τᾠ Ἰησοῦ μνήσθητί μου Κύριε, ὅταν ἔλθῃς ἕν τῃ βασιλείᾳ σου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ελεγεν ιησου μνησθητι μου οταν ελθης εις την βασιλειαν σου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ελεγεν ιησου μνησθητι μου οταν ελθης εις τη βασιλεια σου

Stephanus Textus Receptus 1550
και ελεγεν τω ιησου μνησθητι μου κυριε οταν ελθης εν τη βασιλεια σου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ελεγε τω Ιησου, Μνησθητι μου, Κυριε, οταν ελθης εν τη βασιλεια σου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ελεγεν τω ιησου μνησθητι μου κυριε οταν ελθης εν τη βασιλεια σου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ελεγεν ιησου μνησθητι μου οταν ελθης εις την βασιλειαν σου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai elegen Iēsou, mnēsthēti mou hotan elthēs eis tēn basileian sou.

kai elegen Iesou, mnestheti mou hotan elthes eis ten basileian sou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai elegen Iēsou, mnēsthēti mou hotan elthēs eis tēn basileian sou.

kai elegen Iesou, mnestheti mou hotan elthes eis ten basileian sou.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai elegen iēsou mnēsthēti mou otan elthēs eis tē basileia sou

kai elegen iEsou mnEsthEti mou otan elthEs eis tE basileia sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai elegen tō iēsou mnēsthēti mou kurie otan elthēs en tē basileia sou

kai elegen tO iEsou mnEsthEti mou kurie otan elthEs en tE basileia sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai elegen tō iēsou mnēsthēti mou kurie otan elthēs en tē basileia sou

kai elegen tO iEsou mnEsthEti mou kurie otan elthEs en tE basileia sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai elegen tō iēsou mnēsthēti mou kurie otan elthēs en tē basileia sou

kai elegen tO iEsou mnEsthEti mou kurie otan elthEs en tE basileia sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:42 Westcott/Hort - Transliterated
kai elegen iēsou mnēsthēti mou otan elthēs eis tēn basileian sou

kai elegen iEsou mnEsthEti mou otan elthEs eis tEn basileian sou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai elegen iēsou mnēsthēti mou otan elthēs eis tēn basileian sou

kai elegen iEsou mnEsthEti mou otan elthEs eis tEn basileian sou

Lukács 23:42 Hungarian: Karoli
És monda Jézusnak: Uram, emlékezzél meg én rólam, mikor eljõsz a te országodban!

La evangelio laŭ Luko 23:42 Esperanto
Kaj li diris:Jesuo, memoru min, kiam vi venos en vian regnon.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:42 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoi Jesukselle: Herra, muista minua, kuin tulet valtakuntaas.

Luc 23:42 French: Darby
Et il disait à Jesus: Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton royaume.

Luc 23:42 French: Louis Segond (1910)
Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne.

Luc 23:42 French: Martin (1744)
Puis il disait à Jésus : Seigneur! souviens-toi de moi quand tu viendras en ton Règne.

Lukas 23:42 German: Modernized
Und sprach zu Jesu: HERR, gedenke an mich wenn du in dein Reich kommst!

Lukas 23:42 German: Luther (1912)
Und er sprach zu Jesu: HERR, gedenke an mich, wenn du in dein Reich kommst!

Lukas 23:42 German: Textbibel (1899)
Und er sagte: Jesus, gedenke mein, wenn du mit deinem Reiche kommst.

Luca 23:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
E diceva: Gesù, ricordati di me quando sarai venuto nel tuo regno!

Luca 23:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi disse a Gesù: Signore, ricordati di me, quando sarai venuto nel tuo regno.

LUKAS 23:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu katanya, "Ya Yesus, ingatlah kiranya akan hamba pada ketika Tuhan tiba kelak di dalam kerajaan-Mu."

Luke 23:42 Kabyle: NT
Yezzi ɣer Sidna Ɛisa yenna-yas : A Ɛisa, mmekti-yi-d m'ara d-tas lḥekma n tgeldit-ik.

누가복음 23:42 Korean
가로되 `예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 생각하소서 !' 하니

Lucas 23:42 Latin: Vulgata Clementina
Et dicebat ad Jesum : Domine, memento mei cum veneris in regnum tuum.

Sv. Lūkass 23:42 Latvian New Testament
Un viņš sacīja Jēzum: Kungs, piemini mani, kad Tu nāksi savā valstībā!

Evangelija pagal Lukà 23:42 Lithuanian
Ir jis tarė Jėzui: “Viešpatie, prisimink mane, kai ateisi į savo karalystę”.

Luke 23:42 Maori
Na ko tana meatanga ki a Ihu, E te Ariki, kia mahara koe ki ahau ina haere mai koe i runga i tou rangatiratanga.

Lukas 23:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sa: Jesus! kom mig i hu når du kommer i ditt rike!

Lucas 23:42 Spanish: La Biblia de las Américas
Y decía: Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.

Lucas 23:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y añadió: "Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en Tu reino."

Lucas 23:42 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo a Jesús: Señor, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.

Lucas 23:42 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo á Jesús: Acuérdate de mí cuando vinieres á tu reino.

Lucas 23:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo a Jesús: Señor, acuérdate de mí cuando vinieres en tu Reino.

Lucas 23:42 Bíblia King James Atualizada Português
Então, dirigindo-se a Jesus, rogou-lhe: “Jesus! Lembra-te de mim quando entrardes no teu Reino”.

Lucas 23:42 Portugese Bible
Então disse: Jesus, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.   

Luca 23:42 Romanian: Cornilescu
Şi a zis lui Isus: ,,Doamne, adu-Ţi aminte de mine, cînd vei veni în Împărăţia Ta!``

От Луки 23:42 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!

От Луки 23:42 Russian koi8r
И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!

Luke 23:42 Shuar New Testament
Nuyß Jesusan chicharuk "Amesha akupin ajasam winiasha Enentßimtursata" Tφmiayi.

Lukas 23:42 Swedish (1917)
Sedan sade han: »Jesus, tänk på mig, när du kommer i ditt rike.»

Luka 23:42 Swahili NT
Kisha akasema, "Ee Yesu! Unikumbuke wakati utakapoingia katika ufalme wako."

Lucas 23:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Jesus, alalahanin mo ako, pagdating mo sa iyong kaharian.

ลูกา 23:42 Thai: from KJV
แล้วคนนั้นจึงทูลพระเยซูว่า "พระองค์เจ้าข้า ขอพระองค์ทรงระลึกถึงข้าพระองค์เมื่อพระองค์เสด็จเข้าในอาณาจักรของพระองค์"

Luka 23:42 Turkish
Sonra, ‹‹Ey İsa, kendi egemenliğine girdiğinde beni an›› dedi.

Лука 23:42 Ukrainian: NT
І сказав до Ісуса: Спогадай мене, Господи, як прийдеш у царство Твоє.

Luke 23:42 Uma New Testament
Oti toe, pai' -i mpololitai Yesus, na'uli': "Yesus, kiwoi-a-kuwo, ane rata-poko mpai' jadi' Magau'!"

Lu-ca 23:42 Vietnamese (1934)
Ðoạn lại nói rằng: Hỡi Jêsus, khi Ngài đến trong nước mình rồi, xin nhớ lấy tôi!

Luke 23:41
Top of Page
Top of Page