Luke 23:21
New International Version
But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"

New Living Translation
But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"

English Standard Version
but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”

Berean Study Bible
but they kept shouting, “Crucify Him! Crucify Him!”

New American Standard Bible
but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"

King James Bible
But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

Holman Christian Standard Bible
but they kept shouting, "Crucify! Crucify Him!"

International Standard Version
but they continued to shout, "Crucify him! Crucify him!"

NET Bible
But they kept on shouting, "Crucify, crucify him!"

Aramaic Bible in Plain English
They were shouting and saying, “Crucify him! Crucify him!”

GOD'S WORD® Translation
They began yelling, "Crucify him! Crucify him!"

Jubilee Bible 2000
But they cried, saying, crucify him, crucify him. {Gr. stauroo – hang him on a stake}

King James 2000 Bible
But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

American King James Version
But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

American Standard Version
but they shouted, saying, Crucify, crucify him.

Douay-Rheims Bible
But they cried again, saying: Crucify him, crucify him.

Darby Bible Translation
But they cried out in reply saying, Crucify, crucify him.

English Revised Version
but they shouted, saying, Crucify, crucify him.

Webster's Bible Translation
But they cried, saying, Crucify, crucify him.

Weymouth New Testament
They, however, persistently shouted, "Crucify, crucify him!"

World English Bible
but they shouted, saying, "Crucify! Crucify him!"

Young's Literal Translation
but they were calling out, saying, 'Crucify, crucify him.'

Lukas 23:21 Afrikaans PWL
maar hulle het aangehou skree en gesê: “Kruisig Hom, kruisig Hom!”

Luka 23:21 Albanian
Por ata bërtitnin duke thënë: ''Kryqëzoje!''.

ﻟﻮﻗﺎ 23:21 Arabic: Smith & Van Dyke
فصرخوا قائلين اصلبه اصلبه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:21 Armenian (Western): NT
Բայց անոնք կը գոչէին. «Խաչէ՛, խաչէ՛ զայն»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina hec heyagoraz iarten ciraden, erraiten çutela, Crucifica eçac, crucifica eçac hori.

Dyr Laux 23:21 Bavarian
Sö aber gaplerrnd grad: "Kreuzig n! Kreuzig n!"

Лука 23:21 Bulgarian
А те крещяха, казвайки: Разпни Го! разпни Го!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但他們卻一直喊叫說:「釘上十字架!把他釘上十字架!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
但他们却一直喊叫说:“钉上十字架!把他钉上十字架!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
無奈他們喊著說:「釘他十字架!釘他十字架!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”

路 加 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
無 奈 他 們 喊 著 說 : 釘 他 十 字 架 ! 釘 他 十 字 架 !

路 加 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
无 奈 他 们 喊 着 说 : 钉 他 十 字 架 ! 钉 他 十 字 架 !

Evanðelje po Luki 23:21 Croatian Bible
Ali oni vikahu: Raspni, raspni ga!

Lukáš 23:21 Czech BKR
A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj!

Lukas 23:21 Danish
Men de raabte til ham og sagde: »Korsfæst, korsfæst ham!«

Lukas 23:21 Dutch Staten Vertaling
Maar zij riepen daartegen, zeggende: Kruis Hem, kruis Hem!

Nestle Greek New Testament 1904
οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρου σταύρου αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρου σταύρου αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρου σταύρου αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ ἐπεφώνουν, λέγοντες, Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· Σταύρωσον σταύρωσον αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· σταύρου, σταύρου αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ ἐπεφώνουν, λέγοντες, Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον

Stephanus Textus Receptus 1550
οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον αυτον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οι δε επεφωνουν, λεγοντες, Σταυρωσον, σταυρωσον αυτον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον αυτον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoi de epephōnoun legontes Staurou staurou auton.

hoi de epephonoun legontes Staurou staurou auton.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoi de epephōnoun legontes Staurou staurou auton.

hoi de epephonoun legontes Staurou staurou auton.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton

oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton

oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton

oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton

oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Westcott/Hort - Transliterated
oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton

oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton

oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton

Lukács 23:21 Hungarian: Karoli
De azok ellene kiáltának, mondván: Feszítsd meg! Feszítsd meg õt!

La evangelio laŭ Luko 23:21 Esperanto
sed ili lauxte kriis, dirante:Krucumu, krucumu lin.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:21 Finnish: Bible (1776)
Mutta he huusivat sitä vastaan, sanoen: ristiinnaulitse, ristiinnaulitse häntä!

Luc 23:21 French: Darby
Mais ils s'ecriaient, disant: Crucifie, crucifie-le!

Luc 23:21 French: Louis Segond (1910)
Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le!

Luc 23:21 French: Martin (1744)
Mais ils s'écriaient, disant : crucifie, Crucifie-le.

Lukas 23:21 German: Modernized
Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn!

Lukas 23:21 German: Luther (1912)
Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn!

Lukas 23:21 German: Textbibel (1899)
Sie aber riefen dagegen: kreuzige, kreuzige ihn.

Luca 23:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma essi gridavano: Crocifiggilo, crocifiggilo!

Luca 23:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma essi gridavano in contrario, dicendo: Crocifiggilo, crocifiggilo.

LUKAS 23:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi berteriaklah mereka itu, katanya, "Salibkanlah, salibkan Dia!"

Luke 23:21 Kabyle: NT
lameɛna nutni țɛeggiḍen qqaṛen : Semmeṛ-it, semmeṛ-it ɣef wumidag.

누가복음 23:21 Korean
저희는 소리질러 가로되 `저를 십자가에 못박게 하소서 ! 십자가에 못박게 하소서 !' 하는지라

Lucas 23:21 Latin: Vulgata Clementina
At illi succlamabant, dicentes : Crucifige, crucifige eum.

Sv. Lūkass 23:21 Latvian New Testament
Bet tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā!

Evangelija pagal Lukà 23:21 Lithuanian
bet jie nesiliovė šaukę: “Nukryžiuok Jį! Nukryžiuok!”

Luke 23:21 Maori
Heoi hamama ana ratou, mea ana, Ripekatia ia, ripekatia.

Lukas 23:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men de ropte til ham og sa: Korsfest, korsfest ham!

Lucas 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas
pero ellos continuaban gritando, diciendo: ¡Crucifíca le! ¡Crucifícale!

Lucas 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
pero ellos continuaban gritando: "¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!"

Lucas 23:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: ¡Crucifícale, crucifícale!

Lucas 23:21 Spanish: Reina Valera 1909
Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale.

Lucas 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: Cuélguenle, cuélguenle.

Lucas 23:21 Bíblia King James Atualizada Português
Eles, entretanto, gritavam ainda mais: “Crucifica-o! Crucifica-o!”

Lucas 23:21 Portugese Bible
Eles, porém, brandavam, dizendo: Crucifica-o! crucifica-o!   

Luca 23:21 Romanian: Cornilescu
Dar ei au strigat: ,,Răstigneşte -L, răstigneşte -L!``

От Луки 23:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Но они кричали: распни, распни Его!

От Луки 23:21 Russian koi8r
Но они кричали: распни, распни Его!

Luke 23:21 Shuar New Testament
T·rasha N· arant untsumainiak "Atsß. Kr·snum mantamnati" tiarmiayi.

Lukas 23:21 Swedish (1917)
Men de ropade emot honom: »Korsfäst, korsfäst honom!»

Luka 23:21 Swahili NT
lakini wao wakapiga kelele: "Msulubishe, msulubishe!"

Lucas 23:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sila'y nagsigawan, na sinasabi, Ipako sa krus, ipako siya sa krus.

Ǝlinjil wa n Luqa 23:21 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan ǝglan siɣaren daɣ jǝnnawan, gannin: «Taytay-tu fǝl tǝgǝttawt! Taytay-tu fǝl tǝgǝttawt!»

ลูกา 23:21 Thai: from KJV
แต่คนเหล่านั้นกลับตะโกนร้องว่า "ตรึงเขาเสีย ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด"

Luka 23:21 Turkish
Onlar ise, ‹‹Onu çarmıha ger, çarmıha ger!›› diye bağrışıp durdular.

Лука 23:21 Ukrainian: NT
Вони ж кричали: Розпий, розпни Його!

Luke 23:21 Uma New Testament
Aga rajojo lau-mi mogora, ra'uli': "Parika' -i! Parika' -i!"

Lu-ca 23:21 Vietnamese (1934)
Song chúng kêu lên rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi! Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi!

Luke 23:20
Top of Page
Top of Page