Luke 20:41
New International Version
Then Jesus said to them, "Why is it said that the Messiah is the son of David?

New Living Translation
Then Jesus presented them with a question. "Why is it," he asked, "that the Messiah is said to be the son of David?

English Standard Version
But he said to them, “How can they say that the Christ is David’s son?

New American Standard Bible
Then He said to them, "How is it that they say the Christ is David's son?

King James Bible
And he said unto them, How say they that Christ is David's son?

Holman Christian Standard Bible
Then He said to them, "How can they say that the Messiah is the Son of David?

International Standard Version
Then he asked them, "How can people say that the Messiah is David's son?

NET Bible
But he said to them, "How is it that they say that the Christ is David's son?

Aramaic Bible in Plain English
He said to them, “How do the Scribes say about The Messiah that he is the son of David?

GOD'S WORD® Translation
Jesus said to them, "How can people say that the Messiah is David's son?

Jubilee Bible 2000
And he said unto them, How do they say that the Christ is David's son?

King James 2000 Bible
And he said unto them, How say they that Christ is David's son?

American King James Version
And he said to them, How say they that Christ is David's son?

American Standard Version
And he said unto them, How say they that the Christ is David's son?

Douay-Rheims Bible
But he said to them: How say they that Christ is the son of David?

Darby Bible Translation
And he said to them, How do they say that the Christ is David's son,

English Revised Version
And he said unto them, How say they that the Christ is David's son?

Webster's Bible Translation
And he said to them, How say they that Christ is David's son?

Weymouth New Testament
But He asked them, "How is it they say that the Christ is a son of David?

World English Bible
He said to them, "Why do they say that the Christ is David's son?

Young's Literal Translation
And he said unto them, 'How do they say the Christ to be son of David,

Lukas 20:41 Afrikaans PWL
Hy sê vir hulle: “Hoe is dit dat die leraars van die wet sê dat Die Gesalfde Een die seun van Dawid is?

Luka 20:41 Albanian
Dhe ai i tha atyre: ''Vallë, si thonë se Krishti është Bir i Davidit?

ﻟﻮﻗﺎ 20:41 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:41 Armenian (Western): NT
Ըսաւ անոնց. «Ի՞նչպէս կ՚ըսեն թէ “Քրիստոս Դաւիթի որդին է”:

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta erran ciecén, Nola erraiten duté Christ Dauid-en seme dela?

Dyr Laux 20:41 Bavarian
Iewet gfraagt s dyr Iesen: "Wie kan myn n grad behaauptn, dyr Heiland wär dyr Sun von n Dafetn?

Лука 20:41 Bulgarian
И рече им: Как казват, че Христос е Давидов син?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的後裔呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?

路 加 福 音 20:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 他 們 說 : 人 怎 麼 說 基 督 是 大 衛 的 子 孫 呢 ?

路 加 福 音 20:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 他 们 说 : 人 怎 麽 说 基 督 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?

Evanðelje po Luki 20:41 Croatian Bible
A on im reče: Kako kažu da je Krist sin Davidov?

Lukáš 20:41 Czech BKR
On pak řekl jim: Kterak někteří praví Krista býti synem Davidovým?

Lukas 20:41 Danish
Men han sagde til dem: »Hvorledes siger man, at Kristus er Davids Søn?

Lukas 20:41 Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide tot hen: Hoe zeggen zij, dat de Christus Davids Zoon is?

Nestle Greek New Testament 1904
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ υἱόν;

Westcott and Hort 1881
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ υἱόν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ / Δαυὶδ υἱόν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν υἱὸν Δαυὶδ εἴναι;

Greek Orthodox Church 1904
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· Πῶς λέγουσι τὸν Χριστὸν υἱόν Δαυῒδ εἶναι;

Tischendorf 8th Edition
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ υἱόν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Πῶς λέγουσι τὸν Χριστὸν υἱόν Δαβὶδ εἶναι;

Stephanus Textus Receptus 1550
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν υἱόν Δαβὶδ εἶναι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτους πως λεγουσιν τον χριστον ειναι δαυιδ υιον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτους πως λεγουσιν τον χριστον ειναι δαυειδ υιον

Stephanus Textus Receptus 1550
ειπεν δε προς αυτους πως λεγουσιν τον χριστον υιον δαβιδ ειναι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ειπε δε προς αυτους, Πως λεγουσιν τον Χριστον υιον Δαβιδ ειναι;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτους πως λεγουσιν τον χριστον υιον δαυιδ ειναι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ειπεν δε προς αυτους πως λεγουσιν τον χριστον ειναι δαυιδ υιον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Eipen de pros autous Pōs legousin ton Christon einai Daueid huion?

Eipen de pros autous Pos legousin ton Christon einai Daueid huion?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Eipen de pros autous Pōs legousin ton christon einai Daueid huion?

Eipen de pros autous Pos legousin ton christon einai Daueid huion?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipen de pros autous pōs legousin ton christon einai daueid uion

eipen de pros autous pOs legousin ton christon einai daueid uion

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipen de pros autous pōs legousin ton christon uion dauid einai

eipen de pros autous pOs legousin ton christon uion dauid einai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipen de pros autous pōs legousin ton christon uion dabid einai

eipen de pros autous pOs legousin ton christon uion dabid einai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipen de pros autous pōs legousin ton christon uion dabid einai

eipen de pros autous pOs legousin ton christon uion dabid einai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:41 Westcott/Hort - Transliterated
eipen de pros autous pōs legousin ton christon einai dauid uion

eipen de pros autous pOs legousin ton christon einai dauid uion

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipen de pros autous pōs legousin ton christon einai dauid uion

eipen de pros autous pOs legousin ton christon einai dauid uion

Lukács 20:41 Hungarian: Karoli
Monda pedig nékik: Mimódon mondják, hogy a Krisztus Dávidnak fia?

La evangelio laŭ Luko 20:41 Esperanto
Kaj li diris al ili:Kiel oni diras, ke la Kristo estas filo de David?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:41 Finnish: Bible (1776)
Niin hän sanoi heille: kuinka he sanovat Kristuksen Davidin pojaksi?

Luc 20:41 French: Darby
Et il leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David?

Luc 20:41 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David?

Luc 20:41 French: Martin (1744)
Mais lui leur dit : comment dit-on que le Christ est Fils de David.

Lukas 20:41 German: Modernized
Er sprach aber zu ihnen: Wie sagen sie, Christus sei Davids Sohn?

Lukas 20:41 German: Luther (1912)
Er sprach aber zu ihnen: Wie sagen sie, Christus sei Davids Sohn?

Lukas 20:41 German: Textbibel (1899)
Er aber sprach zu ihnen: wie kann man sagen, daß der Christus Davids Sohn sei?

Luca 20:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli disse loro: Come dicono che il Cristo è figliuolo di Davide?

Luca 20:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ED egli disse loro: Come dicono che il Cristo sia figliuolo di Davide?

LUKAS 20:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Bagaimanakah yang orang mengatakan Kristus itu anak Daud?

Luke 20:41 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna-yasen : Amek armi qqaṛen Lmasiḥ d mmi-s n Dawed ?

누가복음 20:41 Korean
예수께서 저희에게 이르시되 `사람들이 어찌하여 그리스도를 다윗의 자손이라 하느냐 ?

Lucas 20:41 Latin: Vulgata Clementina
Dixit autem ad illos : Quomodo dicunt Christum filium esse David ?

Sv. Lūkass 20:41 Latvian New Testament
Bet Viņš tiem sacīja: Kā tad saka, ka Kristus ir Dāvida Dēls?

Evangelija pagal Lukà 20:41 Lithuanian
Jis paklausė jų: “Kodėl sakoma, jog Kristus esąs Dovydo Sūnus?

Luke 20:41 Maori
Na ka mea ia ki a ratou, na te aha ratou i mea ai he tama na Rawiri a te Karaiti?

Lukas 20:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han sa til dem: Hvorledes kan det sies at Messias er Davids sønn?

Lucas 20:41 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces El les dijo: ¿Cómo es que dicen que el Cristo es el hijo de David?

Lucas 20:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Jesús les preguntó: "¿Cómo es que dicen que el Cristo (el Mesías) es hijo de David?

Lucas 20:41 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Él les dijo: ¿Cómo dicen que Cristo es hijo de David?

Lucas 20:41 Spanish: Reina Valera 1909
Y él les dijo: ¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David?

Lucas 20:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él les dijo: ¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David?

Lucas 20:41 Bíblia King James Atualizada Português
Então Jesus lhes indagou: “Como podem afirmar que o Cristo é filho de Davi?

Lucas 20:41 Portugese Bible
Jesus, porém, lhes perguntou: Como dizem que o Cristo é filho de Davi?   

Luca 20:41 Romanian: Cornilescu
Isus le -a zis: ,,Cum se zice că Hristosul este fiul lui David?

От Луки 20:41 Russian: Synodal Translation (1876)
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,

От Луки 20:41 Russian koi8r
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,

Luke 20:41 Shuar New Testament
Nuyß Jesus Tφmiayi "Yus anaikiamu Kristu tutaisha, ┐itiura "Aya Tawit weeaiti" Tßrum?

Lukas 20:41 Swedish (1917)
Men han sade till dem: »Huru kan man säga att Messias är Davids son?

Luka 20:41 Swahili NT
Yesu akawauliza, "Yasemekanaje kwamba Kristo ni mwana wa Daudi?

Lucas 20:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinabi sa kanila, Paanong sinasabi nila na ang Cristo ay anak ni David?

ลูกา 20:41 Thai: from KJV
พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า "ที่คนทั้งหลายว่า พระคริสต์ทรงเป็นเชื้อสายของดาวิดนั้นเป็นได้อย่างไร

Luka 20:41 Turkish
İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Nasıl oluyor da, ‹Mesih Davutun Oğludur› diyorlar?

Лука 20:41 Ukrainian: NT
Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?

Luke 20:41 Uma New Testament
Ngkai ree, mepekune' wo'o-imi-hawo Yesus mpo'uli' -raka guru agama toera: "Beiwa pai' ra'uli' Magau' Topetolo' muli-na Magau' Daud?

Lu-ca 20:41 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus hỏi họ rằng: Làm sao người ta nói được rằng Ðấng Christ là con vua Ða-vít?

Luke 20:40
Top of Page
Top of Page