Luke 20:4
New International Version
John's baptism--was it from heaven, or of human origin?"

New Living Translation
"Did John's authority to baptize come from heaven, or was it merely human?"

English Standard Version
was the baptism of John from heaven or from man?”

Berean Study Bible
John’s baptism—was it from heaven, or from men?”

New American Standard Bible
"Was the baptism of John from heaven or from men?"

King James Bible
The baptism of John, was it from heaven, or of men?

Holman Christian Standard Bible
was the baptism of John from heaven or from men?"

International Standard Version
Was John's authority to baptize from heaven or from humans?"

NET Bible
John's baptism--was it from heaven or from people?"

Aramaic Bible in Plain English
“Was the baptism of Yohannan from Heaven, or from men?”

GOD'S WORD® Translation
did John's right to baptize come from heaven or from humans?"

Jubilee Bible 2000
The baptism of John, was it from heaven or of men?

King James 2000 Bible
The baptism of John, was it from heaven, or of men?

American King James Version
The baptism of John, was it from heaven, or of men?

American Standard Version
The baptism of John, was it from heaven, or from men?

Douay-Rheims Bible
The baptism of John, was it from heaven, or of men?

Darby Bible Translation
The baptism of John, was it of heaven or of men?

English Revised Version
The baptism of John, was it from heaven, or from men?

Webster's Bible Translation
The baptism of John, was it from heaven, or from men?

Weymouth New Testament
"was John's baptism of Heavenly or of human origin?"

World English Bible
the baptism of John, was it from heaven, or from men?"

Young's Literal Translation
the baptism of John, from heaven was it, or from men?'

Lukas 20:4 Afrikaans PWL
Die doop van Yoganan; was dit vanuit die hemel of vanuit mense’?”

Luka 20:4 Albanian
Pagëzimi i Gjonit vinte nga qielli apo nga njerëzit?''.

ﻟﻮﻗﺎ 20:4 Arabic: Smith & Van Dyke
معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:4 Armenian (Western): NT
“Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկինքէ՞ն էր՝ թէ մարդոցմէ”»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ioannesen baptismoa cerutic cen, ala guiçonetaric?

Dyr Laux 20:4 Bavarian
Gstammt yn n Johannsn sein Taauff von n Himml, older war s Menschnwerch?"

Лука 20:4 Bulgarian
Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?”

路 加 福 音 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 翰 的 洗 禮 是 從 天 上 來 的 ? 是 從 人 間 來 的 呢 ?

路 加 福 音 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 翰 的 洗 礼 是 从 天 上 来 的 ? 是 从 人 间 来 的 呢 ?

Evanðelje po Luki 20:4 Croatian Bible
krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi?

Lukáš 20:4 Czech BKR
Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí?

Lukas 20:4 Danish
Johannes's Daab, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?«

Lukas 20:4 Dutch Staten Vertaling
De doop van Johannes, was die uit den Hemel, of uit de mensen?

Nestle Greek New Testament 1904
Τὸ βάπτισμα Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

Westcott and Hort 1881
Τὸ βάπτισμα Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τὸ βάπτισμα Ἰωάνου / Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

Greek Orthodox Church 1904
τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

Tischendorf 8th Edition
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

Stephanus Textus Receptus 1550
Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
το βαπτισμα το ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων

Stephanus Textus Receptus 1550
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Το βαπτισμα Ιωαννου εξ ουρανου ην, η εξ ανθρωπων;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
To baptisma Iōanou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn?

To baptisma Ioanou ex ouranou en e ex anthropon?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
To baptisma Iōanou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn?

To baptisma Ioanou ex ouranou en e ex anthropon?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to baptisma to iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn

to baptisma to iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to baptisma iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn

to baptisma iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to baptisma iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn

to baptisma iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to baptisma iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn

to baptisma iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:4 Westcott/Hort - Transliterated
to baptisma iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn

to baptisma iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to baptisma iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn

to baptisma iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn

Lukács 20:4 Hungarian: Karoli
A János keresztsége mennybõl vala-é, vagy emberektõl?

La evangelio laŭ Luko 20:4 Esperanto
La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:4 Finnish: Bible (1776)
Oliko Johanneksen kaste taivaasta, vaiko ihmisiltä?

Luc 20:4 French: Darby
et dites-moi: Le bapteme de Jean etait-il du ciel, ou des hommes?

Luc 20:4 French: Louis Segond (1910)
le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes?

Luc 20:4 French: Martin (1744)
Le Baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes?

Lukas 20:4 German: Modernized
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?

Lukas 20:4 German: Luther (1912)
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen?

Lukas 20:4 German: Textbibel (1899)
war die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen?

Luca 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il battesimo di Giovanni era dal cielo a dagli uomini?

Luca 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il battesimo di Giovanni era egli dal cielo, o dagli uomini?

LUKAS 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baptisan Yahya itu, asalnya dari surgakah, atau daripada manusiakah?"

Luke 20:4 Kabyle: NT
anwa i d-icegn, d Ṛebbi neɣ d imdanen ?

누가복음 20:4 Korean
요한의 세례가 하늘로서냐 ? 사람에게로서냐 ?'

Lucas 20:4 Latin: Vulgata Clementina
baptismus Joannis de cælo erat, an ex hominibus ?

Sv. Lūkass 20:4 Latvian New Testament
Vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem?

Evangelija pagal Lukà 20:4 Lithuanian
ar Jono krikštas buvo iš dangaus, ar iš žmonių?”

Luke 20:4 Maori
Ko te iriiringa a Hoani, no te rangi ranei, no te tangata ranei?

Lukas 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Johannes' dåp, var den fra himmelen eller fra mennesker?

Lucas 20:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres?

Lucas 20:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres?"

Lucas 20:4 Spanish: Reina Valera Gómez
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres?

Lucas 20:4 Spanish: Reina Valera 1909
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres?

Lucas 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres?

Lucas 20:4 Bíblia King James Atualizada Português
o batismo de João tinha autorização do céu ou dos seres humanos?”

Lucas 20:4 Portugese Bible
O batismo de João era do céu ou dos homens?   

Luca 20:4 Romanian: Cornilescu
Botezul lui Ioan venea din cer sau dela oameni?``

От Луки 20:4 Russian: Synodal Translation (1876)
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?

От Луки 20:4 Russian koi8r
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?

Luke 20:4 Shuar New Testament
┐Ya Jußnnasha imiakrattia tusa akupkamia? ┐Yusak? ┐Aentsuk? Turuttiarum" Tφmiayi.

Lukas 20:4 Swedish (1917)
Johannes' döpelse, var den från himmelen eller från människor?»

Luka 20:4 Swahili NT
mamlaka ya Yohane ya kubatiza yalitoka kwa Mungu au kwa watu?"

Lucas 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao?

Ǝlinjil wa n Luqa 20:4 Tawallamat Tamajaq NT
Awak ǝsǝlmǝɣ wa iga Yaxya aytedan daɣ aman, Mǝššina a ɣur d-ifal awen meɣ aggadǝm?»

ลูกา 20:4 Thai: from KJV
คือบัพติศมาของยอห์นนั้นมาจากสวรรค์หรือมาจากมนุษย์"

Luka 20:4 Turkish

Лука 20:4 Ukrainian: NT
Хрещеннє Йоанове з неба було чи від людей?

Luke 20:4 Uma New Testament
Uli' -ka pe', ngkaiapa kuasa-na Yohanes Topeniu' mponiu' tauna? Ngkai Alata'ala-di, ba ngkai manusia' -di?"

Lu-ca 20:4 Vietnamese (1934)
Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời, hay là bởi người ta?

Luke 20:3
Top of Page
Top of Page