Leviticus 8:17
New International Version
But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the LORD commanded Moses.

New Living Translation
He took the rest of the bull, including its hide, meat, and dung, and burned it on a fire outside the camp, just as the LORD had commanded him.

English Standard Version
But the bull and its skin and its flesh and its dung he burned up with fire outside the camp, as the LORD commanded Moses.

Berean Study Bible
But the bull with its hide, flesh, and dung he burned outside the camp, as the LORD had commanded him.

New American Standard Bible
But the bull and its hide and its flesh and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the LORD had commanded Moses.

King James Bible
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

Holman Christian Standard Bible
He burned up the bull with its hide, flesh, and dung outside the camp, as the LORD had commanded Moses.

International Standard Version
As to the bull and its fat, skin, and offal, he incinerated them outside the camp, just as the LORD had commanded him.

NET Bible
but the rest of the bull--its hide, its flesh, and its dung--he completely burned up outside the camp just as the LORD had commanded Moses.

GOD'S WORD® Translation
He burned the rest of the bull, its skin, meat, and excrement outside the camp, as the LORD commanded him.

Jubilee Bible 2000
But the bullock and its hide, its flesh, and its dung, he burnt with fire outside the camp, as the LORD had commanded Moses.

King James 2000 Bible
But the bullock, and its hide, its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as the LORD commanded Moses.

American King James Version
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

American Standard Version
But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as Jehovah commanded Moses.

Douay-Rheims Bible
And the calf with the skin, and the flesh and the dung, he burnt without the camp, as the Lord had commanded.

Darby Bible Translation
And the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung he burned with fire outside the camp, as Jehovah had commanded Moses.

English Revised Version
But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

Webster's Bible Translation
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

World English Bible
But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as Yahweh commanded Moses.

Young's Literal Translation
and the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he hath burnt with fire, at the outside of the camp, as Jehovah hath commanded Moses.

Levitikus 8:17 Afrikaans PWL
maar die bul, sy vel, sy vleis en sy mis het hy buitekant die kamp met vuur verbrand, soos יהוה Moshe beveel het.

Levitiku 8:17 Albanian
Por demin e vogël, lëkurën e tij, mishin dhe fëlliqësirat e tij i dogji me zjarr jashtë kampit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 8:17 Arabic: Smith & Van Dyke
واما الثور جلده ولحمه وفرثه فاحرقه بنار خارج المحلّة كما امر الرب موسى

S Brendertuem 8:17 Bavarian
Dös Ander von n Stiern, sein Haut, s Fleish und önn Mist gverbrennt yr vür n Lager drausst, wie s dyr Herr yn n Mosenn angschafft hiet.

Левит 8:17 Bulgarian
А юнеца, кожата му, месото му и изверженията му изгори на огън вън от стана, според както Господ бе заповядал на Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。

利 未 記 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 公 牛 , 連 皮 帶 肉 並 糞 , 用 火 燒 在 營 外 , 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

利 未 記 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 公 牛 , 连 皮 带 肉 并 粪 , 用 火 烧 在 营 外 , 都 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。

Leviticus 8:17 Croatian Bible
A kožu od junca, njegovo meso i njegovu nečist spali u vatri izvan tabora, kako je Jahve naredio Mojsiju.

Leviticus 8:17 Czech BKR
Volka pak toho i kůži jeho, i maso jeho, i lejna jeho spálil ohněm vně za stany, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.

3 Mosebog 8:17 Danish
Men Tyren, dens Hud, Kød og Skarn, brændte han uden for Lejren, som HERREN havde paalagt Moses.

Leviticus 8:17 Dutch Staten Vertaling
Maar den var met zijn huid, en zijn vlees, en zijn mest, heeft hij buiten het leger met vuur verbrand, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.

Swete's Septuagint
καὶ τὸν μόσχον καὶ τὴν βύρσαν αὐτοῦ καὶ τὰ κρέα αὐτοῦ καὶ τὴν κόπρον αὐτοῦ, κατέκαυσεν αὐτὰ πυρὶ ἔξω τῆς παρεμβολῆς, ὃν τρόπον συνέταξεν Κύριος τῷ Μωυσῇ.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַפָּ֤ר וְאֶת־עֹרֹו֙ וְאֶת־בְּשָׂרֹ֣ו וְאֶת־פִּרְשֹׁ֔ו שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ואת־הפר ואת־ערו ואת־בשרו ואת־פרשו שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את־משה׃

Aleppo Codex
יז ואת הפר ואת ערו ואת בשרו ואת פרשו--שרף באש מחוץ למחנה  כאשר צוה יהוה את משה

3 Mózes 8:17 Hungarian: Karoli
A tulkot pedig, azaz annak bõrét, húsát és ganéját megégeté tûzzel a táboron kivül, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.

Moseo 3: Levidoj 8:17 Esperanto
Kaj la bovidon kaj gxian felon kaj gxian karnon kaj gxian malpurajxon li forbruligis per fajro ekster la tendaro, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.

KOLMAS MOOSEKSEN 8:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta mullin vuotinensa, lihoinensa ja sontinensa poltti hän tulessa ulkona leiristä, niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli.

Lévitique 8:17 French: Darby
Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brula au feu, hors du camp, comme l'Eternel l'avait commande à Moise.

Lévitique 8:17 French: Louis Segond (1910)
Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.

Lévitique 8:17 French: Martin (1744)
Mais il fit brûler au feu hors du camp le veau avec sa peau, sa chair, et sa fiente, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.

3 Mose 8:17 German: Modernized
Aber den Farren mit seinem Fell, Fleisch und Mist verbrannte er mit Feuer außer dem Lager, wie ihm der HERR geboten hatte.

3 Mose 8:17 German: Luther (1912)
Aber den Farren mit seinem Fell, Fleisch und Mist verbrannte er mit Feuer draußen vor dem Lager, wie ihm der HERR geboten hatte.

3 Mose 8:17 German: Textbibel (1899)
Den Farren aber samt seinem Fell, seinem Fleisch und seinem Mist verbrannte er außerhalb des Lagers, wie Jahwe Mose befohlen hatte.

Levitico 8:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e i suoi escrementi, li bruciò col fuoco fuori del campo, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.

Levitico 8:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma bruciò col fuoco fuor del campo il giovenco, e la sua pelle, e la sua carne, e il suo sterco; come il Signore gli avea comandato.

IMAMAT 8:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi lembu muda itu serta dengan kulitnya dan segala dagingnya dan temboloknya dibakarnya habis dengan api di luar tempat tentara itu, seperti firman Tuhan yang kepada Musa.

레위기 8:17 Korean
그 수송아지 곧 그 가죽과 고기와 똥은 진 밖에 불살랐으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라

Leviticus 8:17 Latin: Vulgata Clementina
vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus.

Kunigø knyga 8:17 Lithuanian
o veršio odą, mėsą ir mėšlus sudegino už stovyklos, kaip Viešpats įsakė Mozei.

Leviticus 8:17 Maori
Ko te puru ia me tona hiako, ona kikokiko, me tona paru, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni; i peratia ano me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

3 Mosebok 8:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men oksen med dens hud og dens kjøtt og dens skarn brente han op med ild utenfor leiren, således som Herren hadde befalt Moses.

Levítico 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero el novillo, con su piel, su carne y su estiércol, lo quemó en el fuego fuera del campamento, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Levítico 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero el novillo, con su piel, su carne y su estiércol, lo quemó en el fuego fuera del campamento, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Levítico 8:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas el becerro, y su cuero, y su carne, y su estiércol, lo quemó al fuego fuera del campamento; como Jehová lo había mandado a Moisés.

Levítico 8:17 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el becerro, y su cuero, y su carne, y su estiércol, quemólo al fuego fuera del real; como Jehová lo había mandado á Moisés.

Levítico 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el novillo, y su cuero, y su carne, y su estiércol, lo quemó con fuego fuera del real; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

Levítico 8:17 Bíblia King James Atualizada Português
Quanto ao couro do novilho, à sua carne e aos seus excrementos, queimou-os fora do acampamento, segundo tudo quanto ordenara o SENHOR a Moisés.

Levítico 8:17 Portugese Bible
Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.   

Levitic 8:17 Romanian: Cornilescu
Iar cealaltă parte care a mai rămas din viţel şi anume: pielea, carnea şi balega, le -a ars în foc, afară din tabără, cum poruncise lui Moise Domnul.

Левит 8:17 Russian: Synodal Translation (1876)
а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.

Левит 8:17 Russian koi8r
а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.

3 Mosebok 8:17 Swedish (1917)
Men det övriga av tjuren, hans hud och kött och orenlighet, brände han upp i eld utanför lägret såsom HERREN hade bjudit Mose.

Leviticus 8:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang toro, at ang balat, at ang laman, at ang dumi, ay sinunog niya sa apoy sa labas ng kampamento; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.

เลวีนิติ 8:17 Thai: from KJV
แต่วัวและหนังวัว กับเนื้อและมูลของมัน ท่านเผาเสียด้วยไฟข้างนอกค่าย ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้

Levililer 8:17 Turkish
Boğanın geri kalan kısmını da -derisini, etini, gübresini- ordugahın dışında yaktı. Musa her şeyi RABbin buyurduğu gibi yaptı.

Leâ-vi Kyù 8:17 Vietnamese (1934)
Còn con bò, da, thịt và phẩn nó, thì người đem thiêu ở ngoài trại quân, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.

Leviticus 8:16
Top of Page
Top of Page