Leviticus 7:9
New International Version
Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,

New Living Translation
Any grain offering that has been baked in an oven, prepared in a pan, or cooked on a griddle belongs to the priest who presents it.

English Standard Version
And every grain offering baked in the oven and all that is prepared on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it.

New American Standard Bible
'Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.

King James Bible
And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.

Holman Christian Standard Bible
Any grain offering that is baked in an oven or prepared in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it; it is his.

International Standard Version
Every grain offering that's baked in the oven and everything that's prepared in a stew pan or in the frying pan belongs to the priest who offered it.

NET Bible
Every grain offering which is baked in the oven or made in the pan or on the griddle belongs to the priest who presented it.

GOD'S WORD® Translation
Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.

Jubilee Bible 2000
Likewise every present that is baked in the oven and all that is dressed in the fryingpan or in the pot shall be the priest's that offers it.

King James 2000 Bible
And all the grain offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it.

American King James Version
And all the meat offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it.

American Standard Version
And every meal-offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest's that offereth it.

Douay-Rheims Bible
And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it:

Darby Bible Translation
And every oblation that is baken in the oven, and all that is prepared in the cauldron and in the pan, shall be the priest's who offereth it; to him it shall belong.

English Revised Version
And every meal offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and on the baking pan, shall be the priest's that offereth it.

Webster's Bible Translation
And all the meat-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.

World English Bible
Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest's who offers it.

Young's Literal Translation
and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, is the priest's who is bringing it near; it is his;

Levitikus 7:9 Afrikaans PWL
asook elke graanoffer wat in die oond gebak word, alles wat in die pan of op die plaat voorberei is, sal vir die priester wat dit offer wees.

Levitiku 7:9 Albanian
Kështu çdo blatim i ushqimit i pjekur në furrë, apo i përgatitur në tigan ose mbi skarë, do të jetë i priftit që e ka ofruar.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وكل تقدمة خبزت في التنور وكل ما عمل في طاجن او على صاج يكون للكاهن الذي يقرّبه.

S Brendertuem 7:9 Bavarian
Ayn ieds Speisopfer, dös wo in n Ofen, in n Tegl older auf dyr Plattn bachen wordn ist, ghoert yn dönn Priester, der wo s darbringt.

Левит 7:9 Bulgarian
И всеки хлебен принос, който е печен в пещ, и всичко, което е сготвено в гърне или на тава, да бъде на свещеника, който го принася.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡在爐中烤的素祭和煎盤中做的,並鐵鏊上做的,都要歸那獻祭的祭司。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡在炉中烤的素祭和煎盘中做的,并铁鏊上做的,都要归那献祭的祭司。

利 未 記 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 在 爐 中 烤 的 素 祭 和 煎 盤 中 做 的 , 並 鐵 鏊 上 做 的 , 都 要 歸 那 獻 祭 的 祭 司 。

利 未 記 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 在 炉 中 烤 的 素 祭 和 煎 盘 中 做 的 , 并 铁 鏊 上 做 的 , 都 要 归 那 献 祭 的 祭 司 。

Leviticus 7:9 Croatian Bible
Nadalje, svaka žrtva prinosnica što bude pečena u peći, kao i svaka što bude zgotovljena u kotluši ili na tavi, neka pripadne svećeniku koji je prinosi.

Leviticus 7:9 Czech BKR
Nadto všeliká obět suchá, kteráž v peci pečena bude, a všecko, což na pánvici aneb v kotlíku strojeno bude, knězi, kterýž to obětuje, přináležeti bude.

3 Mosebog 7:9 Danish
Ethvert Afgrødeoffer, der bages i Ovnen, eller som er tilberedt i Pande eller paa Plade, tilfalder den Præst, der frembærer det;

Leviticus 7:9 Dutch Staten Vertaling
Daartoe al het spijsoffer, dat in den oven gebakken wordt, met al wat in den ketel en in den pan bereid wordt, zal des priesters zijn, die dat offert.

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־מִנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תֵּֽאָפֶה֙ בַּתַּנּ֔וּר וְכָל־נַעֲשָׂ֥ה בַמַּרְחֶ֖שֶׁת וְעַֽל־מַחֲבַ֑ת לַכֹּהֵ֛ן הַמַּקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ לֹ֥ו תִֽהְיֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
וכל־מנחה אשר תאפה בתנור וכל־נעשה במרחשת ועל־מחבת לכהן המקריב אתה לו תהיה׃

Aleppo Codex
ט וכל מנחה אשר תאפה בתנור וכל נעשה במרחשת ועל מחבת--לכהן המקריב אתה לו תהיה

3 Mózes 7:9 Hungarian: Karoli
Minden ételáldozat is, a melyet kemenczében sütnek és minden, a mit rostélyon vagy serpenyõben készítenek, a papé legyen, a ki azt áldozta.

Moseo 3: Levidoj 7:9 Esperanto
Kaj cxiu farunofero, kiu estas bakita en forno aux pretigita en kaserolo aux sur pato, apartenu al la pastro, kiu prezentis gxin.

KOLMAS MOOSEKSEN 7:9 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikkinainen ruokauhri, joka pätsissä kypsetty on, ja kaikki kuin pannussa eli halstarilla valmistettu on, sen pitää papin oman oleman, joka sen uhraa.

Lévitique 7:9 French: Darby
Et toute offrande de gateau qui sera cuit au four ou qui sera apprete dans la poele ou sur la plaque, sera pour le sacrificateur qui le presente: elle lui appartient.

Lévitique 7:9 French: Louis Segond (1910)
Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte.

Lévitique 7:9 French: Martin (1744)
Et tout gâteau cuit au four, et qui sera apprêté en la poêle, ou sur la plaque, appartiendra au Sacrificateur qui l'offre.

3 Mose 7:9 German: Modernized
Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll des Priesters sein, der es opfert.

3 Mose 7:9 German: Luther (1912)
Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll dem Priester gehören, der es opfert. {~}

3 Mose 7:9 German: Textbibel (1899)
Ebenso sollen alle Speisopfer, die im Ofen gebacken, sowie alle, die in der Pfanne und auf der Platte bereitet sind, dem Priester gehören, der sie darbringt.

Levitico 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così pure ogni oblazione cotta in forno, o preparata in padella, o sulla gratella, sarà del sacerdote che l’ha offerta.

Levitico 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ancora ogni offerta di panatica che si cuocerà al forno, o si apparecchierà nella padella, o in su la teglia sia del sacerdote che l’offerirà.

IMAMAT 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala persembahan makanan yang dibakar dalam dapur atau dipanggang atau direndang dalam kuali, itupun menjadi bahagian imam yang mempersembahkannya.

레위기 7:9 Korean
무릇 화덕에 구운 소제물과 솥에나 번철에 만든 소제물은 그 드린 제사장에게로 돌아갈 것이니

Leviticus 7:9 Latin: Vulgata Clementina
Et omne sacrificium similæ, quod coquitur in clibano, et quidquid in craticula, vel in sartagine præparatur, ejus erit sacerdotis a quo offertur :

Kunigø knyga 7:9 Lithuanian
Kiekviena duonos auka, iškepta krosnyje, ant skardos ar keptuvėje, priklauso kunigui, kuris ją aukoja;

Leviticus 7:9 Maori
Me te whakahere totokore katoa, nga mea e tunua ana ki te oumu, me nga mea katoa e paraipanatia ana, e meatia ana ranei ki te paraharaha, ma te tohunga ena nana i whakahere.

3 Mosebok 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og ethvert matoffer som bakes i ovn, eller som stekes i panne eller på helle, skal tilhøre den prest som ofrer det.

Levítico 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas
``De la misma manera, toda ofrenda de cereal que sea cocida al horno, y todo lo que sea preparado en cazuela o en sartén, pertenecerá al sacerdote que la presente.

Levítico 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'De la misma manera, toda ofrenda de cereal que sea cocida al horno, y todo lo que sea preparado en cazuela o en sartén, pertenecerá al sacerdote que la presente.

Levítico 7:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Asimismo toda ofrenda que se cociere en horno, y todo lo que fuere aderezado en sartén, o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.

Levítico 7:9 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.

Levítico 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.

Levítico 7:9 Bíblia King James Atualizada Português
Todas as ofertas de cereais assadas em forno, ou cozidas em uma panela, ou ainda preparadas numa assadeira, pertencerão ao sacerdote que as tiver oferecido.

Levítico 7:9 Portugese Bible
Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.   

Levitic 7:9 Romanian: Cornilescu
Orice jertfă de mîncare, coaptă în cuptor, gătită pe grătar sau în tigaie, să fie a preotului care a adus -o.

Левит 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;

Левит 7:9 Russian koi8r
и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;

3 Mosebok 7:9 Swedish (1917)
Och ett spisoffer som är bakat i ugn, eller som är tillrett i panna eller på plåt, skall alltid tillfalla den präst som bär fram det.

Leviticus 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bawa't handog na harina na niluto sa hurno, at yaong lahat na pinagyaman sa kawaling bakal at sa kawaling lupa, ay mapapasa saserdote na naghahandog.

เลวีนิติ 7:9 Thai: from KJV
เครื่องธัญญบูชาทุกอย่างที่ปิ้งในเตาอบ และสิ่งทั้งหมดซึ่งเตรียมในกระทะหรือที่เหล็ก ให้ตกเป็นของปุโรหิตผู้ถวายของเหล่านั้น

Levililer 7:9 Turkish
Fırında, tavada ya da sacda pişirilen her tahıl sunusu onu sunan kâhinin olacak.

Leâ-vi Kyù 7:9 Vietnamese (1934)
Phàm của lễ chay nào, hoặc nấu trong lò, hoặc chiên trên chảo hay là nướng trên vĩ, thì thuộc về thầy tế lễ đã đứng dâng.

Leviticus 7:8
Top of Page
Top of Page