Leviticus 19:32
New International Version
"'Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.

New Living Translation
"Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the LORD.

English Standard Version
“You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the LORD.

New American Standard Bible
'You shall rise up before the grayheaded and honor the aged, and you shall revere your God; I am the LORD.

King James Bible
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

Holman Christian Standard Bible
You are to rise in the presence of the elderly and honor the old. Fear your God; I am Yahweh."

International Standard Version
"Rise in the presence of the aged and honor the elderly face-to-face. "Fear your God. I am the LORD.

NET Bible
You must stand up in the presence of the aged, honor the presence of an elder, and fear your God. I am the LORD.

GOD'S WORD® Translation
"Show respect to the elderly, and honor older people. In this way you show respect for your God. I am the LORD.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt rise up before grey hair and honour the face of the elder and fear thy God. I am the LORD.

King James 2000 Bible
You shall rise up before the gray headed, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.

American King James Version
You shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD.

American Standard Version
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord.

Darby Bible Translation
Before the hoary head thou shalt rise up, and shalt honour the face of an old man; and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.

English Revised Version
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD.

Webster's Bible Translation
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

World English Bible
"'You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh.

Young's Literal Translation
At the presence of grey hairs thou dost rise up, and thou hast honoured the presence of an old man, and hast been afraid of thy God; I am Jehovah.

Levitikus 19:32 Afrikaans PWL
Jy moet opstaan voor dié met grys hare en die teenwoordigheid van ’n ou man eer en jy moet jou God respekvol vrees. Ek is יהוה.

Levitiku 19:32 Albanian
Çohu në këmbë para atij që ka kokën të zbardhur, nderoje plakun dhe ki frikë nga Perëndia yt. Unë jam Zoti.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:32 Arabic: Smith & Van Dyke
من امام الاشيب تقوم وتحترم وجه الشيخ وتخشى الهك. انا الرب

S Brendertuem 19:32 Bavarian
Du sollst vor aynn graaubn Haaupt aufsteen und alte Leut eern. Dyrmit eerst aau mi, deinn Got, önn Herrn.

Левит 19:32 Bulgarian
Пред белокосия да ставаш, и старческото лице да почиташ, и от Бога си да се боиш. Аз съм Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「在白髮的人面前你要站起來,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“在白发的人面前你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。

利 未 記 19:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 白 髮 的 人 面 前 , 你 要 站 起 來 ; 也 要 尊 敬 老 人 , 又 要 敬 畏 你 的   神 。 我 是 耶 和 華 。

利 未 記 19:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 白 发 的 人 面 前 , 你 要 站 起 来 ; 也 要 尊 敬 老 人 , 又 要 敬 畏 你 的   神 。 我 是 耶 和 华 。

Leviticus 19:32 Croatian Bible
Ustani pred sijedom glavom; poštuj lice starca; boj se svoga Boga. Ja sam Jahve!

Leviticus 19:32 Czech BKR
Před člověkem šedivým povstaň, a cti osobu starého, a boj se Boha svého, nebo já jsem Hospodin.

3 Mosebog 19:32 Danish
Du skal rejse dig for de graa Haar og ære Oldingen, og du skal frygte din Gud. Jeg er HERREN!

Leviticus 19:32 Dutch Staten Vertaling
Voor het grauwe haar zult gij opstaan, en zult het aangezicht des ouden vereren; en gij zult vrezen voor uw God; Ik ben de HEERE!

Westminster Leningrad Codex
מִפְּנֵ֤י שֵׂיבָה֙ תָּק֔וּם וְהָדַרְתָּ֖ פְּנֵ֣י זָקֵ֑ן וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה׃ פ

Aleppo Codex
לב מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה  {ס}

3 Mózes 19:32 Hungarian: Karoli
Az õsz ember elõtt kelj fel, és a vén ember orczáját becsüld meg, és félj a te Istenedtõl. Én vagyok az Úr.

Moseo 3: Levidoj 19:32 Esperanto
Antaux grizulo starigxu, kaj respektu la vizagxon de maljunulo, kaj timu vian Dion:Mi estas la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:32 Finnish: Bible (1776)
Harmaapään edessä pitää sinun nouseman, ja kunnioittaman vanhaa, ja pelkäämän Jumalaas; sillä minä olen Herra.

Lévitique 19:32 French: Darby
Tu te leveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard, et tu craindras ton Dieu. Moi, je suis l'Eternel.

Lévitique 19:32 French: Louis Segond (1910)
Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Eternel.

Lévitique 19:32 French: Martin (1744)
Lève-toi devant les cheveux blancs, et honore la personne du vieillard, et crains ton Dieu; je suis l'Eternel.

3 Mose 19:32 German: Modernized
Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott; denn ich bin der HERR.

3 Mose 19:32 German: Luther (1912)
Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott, denn ich bin der HERR.

3 Mose 19:32 German: Textbibel (1899)
Vor einem grauen Haupte sollst du aufstehen und die Person eines Greisen ehren und sollst dich fürchten vor deinem Gott; ich bin Jahwe.

Levitico 19:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
Alzati dinanzi al capo canuto, onora la persona del vecchio, e temi il tuo Dio. Io sono l’Eterno.

Levitico 19:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Levati su davanti al canuto, e onora l’aspetto del vecchio; e temi dell’Iddio tuo. Io sono il Signore.

IMAMAT 19:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di hadapan orang berambut putih hendaklah kamu bangkit berdiri; berilah hormat akan orang tua, dan takutlah kamu akan Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan!

레위기 19:32 Korean
너는 센 머리 앞에 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 ! 나는 여호와니라 !

Leviticus 19:32 Latin: Vulgata Clementina
Coram cano capite consurge, et honora personam senis : et time Dominum Deum tuum. Ego Dominus.

Kunigø knyga 19:32 Lithuanian
Atsistokite prieš žilą galvą, gerbkite senus žmones, bijokite savo Dievo. Aš esu Viešpats.

Leviticus 19:32 Maori
Me whakatika ake koe i te aroaro o te matenga hina, me whakahonore hoki te mata o te koroheke, me wehi ano hoki ki tou Atua: ko Ihowa ahau.

3 Mosebok 19:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de grå hår skal du reise dig og ære den gamle, og du skal frykte din Gud; jeg er Herren.

Levítico 19:32 Spanish: La Biblia de las Américas
``Delante de las canas te pondrás en pie; honrarás al anciano, y a tu Dios temerás; yo soy el SEÑOR.

Levítico 19:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Delante de las canas te pondrás en pie; honrarás al anciano, y a tu Dios temerás (reverenciarás). Yo soy el SEÑOR.

Levítico 19:32 Spanish: Reina Valera Gómez
Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor: Yo Jehová.

Levítico 19:32 Spanish: Reina Valera 1909
Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor: Yo Jehová.

Levítico 19:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 19:32 Bíblia King James Atualizada Português
Tu te levantarás reverentemente diante de uma cabeça com cabelos brancos; honrarás o ancião e tratarás sempre com elevado respeito todas as pessoas idosas. Temerás o SENHOR teu Deus. Eu Sou Yahweh.

Levítico 19:32 Portugese Bible
Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.   

Levitic 19:32 Romanian: Cornilescu
Să te scoli înaintea perilor albi, şi să cinsteşti pe bătrîn. Să te temi de Dumnezeul tău. Eu sînt Domnul.

Левит 19:32 Russian: Synodal Translation (1876)
Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь.

Левит 19:32 Russian koi8r
Пред лицем седого вставай и почитай лице старца, и бойся Бога твоего. Я Господь.

3 Mosebok 19:32 Swedish (1917)
För ett grått huvud skall du stå upp, och den gamle skall du ära; du skall frukta din Gud. Jag är HERREN.

Leviticus 19:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Titindig kayo sa harap ng may uban at igagalang ninyo ang mukha ng matanda, at katatakutan ninyo ang inyong Dios: ako ang Panginoon.

เลวีนิติ 19:32 Thai: from KJV
เจ้าจงลุกขึ้นคำนับคนผมหงอก และเคารพต่อหน้าคนชรา และจงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์

Levililer 19:32 Turkish
‹‹ ‹Ak saçlı insanların önünde ayağa kalkacak, yaşlılara saygı göstereceksin. Tanrından korkacaksın. RAB benim.

Leâ-vi Kyù 19:32 Vietnamese (1934)
Trước mặt người tóc bạc, ngươi hãy đứng dậy, kính người già cả, và kính sợ Ðức Chúa Trời ngươi. Ta là Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 19:31
Top of Page
Top of Page