Leviticus 15:22
New International Version
Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

New Living Translation
If you touch any object she has sat on, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.

English Standard Version
And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

Berean Study Bible
Whoever touches any furniture on which she was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

New American Standard Bible
'Whoever touches any thing on which she sits shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.

King James Bible
And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Holman Christian Standard Bible
Everyone who touches any furniture she was sitting on is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.

International Standard Version
Anyone who touches any of the objects on which she has sat is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.

NET Bible
Anyone who touches any furniture she sits on must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

GOD'S WORD® Translation
Those who touch anything she sits on must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.

Jubilee Bible 2000
Also whoever touches any thing that she sat upon shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

King James 2000 Bible
And whosoever touches anything that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

American King James Version
And whoever touches any thing that she sat on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

American Standard Version
And whosoever toucheth anything that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Douay-Rheims Bible
He that toucheth her bed shall wash his clothes: and being himself washed with water, shall be unclean until the evening.

Darby Bible Translation
And whoever toucheth any object that she sat upon shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.

English Revised Version
And whosoever toucheth any thing that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Webster's Bible Translation
And whoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

World English Bible
Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

Young's Literal Translation
'And any one who is coming against any vessel on which she sitteth doth wash his garments, and hath washed with water, and been unclean till the evening.

Levitikus 15:22 Afrikaans PWL
Elkeen wat raak aan enige voorwerp waarop sy sit, moet sy klere was en in water was en sal tot die aand toe onrein wees

Levitiku 15:22 Albanian
Kushdo që prek çfarëdo gjë mbi të cilën ajo është ulur, do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë; do të jetë i papastër deri në mbrëmje.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 15:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وكل من مسّ متاعا تجلس عليه يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء.

S Brendertuem 15:22 Bavarian
Wer öbbs anglangt, wo s draufgsitzt ist, mueß syr s Gwand waschn, si mit Wasser badn und ist unrain hinst auf Nacht.

Левит 15:22 Bulgarian
И всеки, който се допре до нещо, на което тя е седнала, да изпере дрехите си и да се окъпе във вода и ще бъде нечист до вечерта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡摸她所坐什麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡摸她所坐什么物件的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

利 未 記 15:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 摸 他 所 坐 甚 麼 物 件 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。

利 未 記 15:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 摸 他 所 坐 甚 麽 物 件 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。

Leviticus 15:22 Croatian Bible
Tko god dotakne bilo koji predmet na kojemu je ona sjedila neka svoju odjeću opere, u vodi se okupa i nečist ostane do večeri.

Leviticus 15:22 Czech BKR
Kdož by se koli dotekl toho, na čemž seděla, zpéře roucha svá, a umyje se vodou, i bude nečistý až do večera.

3 Mosebog 15:22 Danish
og enhver, der rører ved et Sæde, hun har siddet paa, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften.

Leviticus 15:22 Dutch Staten Vertaling
Ook al wie enig tuig, waarop zij gezeten zal hebben, aanroert, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.

Swete's Septuagint
καὶ πᾶς ὁ ἁπτόμενος παντὸς σκεύους οὗ ἐὰν καθίσῃ ἐπ᾽ αὐτὸ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־כְּלִ֖י אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
וכל־הנגע בכל־כלי אשר־תשב עליו יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד־הערב׃

Aleppo Codex
כב וכל הנגע--בכל כלי אשר תשב עליו  יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב

3 Mózes 15:22 Hungarian: Karoli
És mindaz is, a ki illet bármely holmit, a melyen ült, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.

Moseo 3: Levidoj 15:22 Esperanto
Kaj cxiu, kiu ektusxos ian objekton, sur kiu sxi sidis, lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero.

KOLMAS MOOSEKSEN 15:22 Finnish: Bible (1776)
Ja joka tarttuu johonkuhun, jonka päällä hän on istunut, hänen pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.

Lévitique 15:22 French: Darby
Et quiconque touchera un objet, quel qu'il soit, sur lequel elle se sera assise, lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:22 French: Louis Segond (1910)
Quiconque touchera un objet sur lequel elle s'est assise lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:22 French: Martin (1744)
Et quiconque touchera quelque chose sur laquelle elle se sera assise, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir.

3 Mose 15:22 German: Modernized
Und wer anrühret irgendwas, darauf sie gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 15:22 German: Luther (1912)
Und wer anrührt irgend etwas, darauf sie gesessen hat, soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 15:22 German: Textbibel (1899)
Und jeder, der irgend ein Geräte berührt, auf dem Sie saß, muß seine Kleider waschen und sich baden und bleibt unrein bis zum Abend.

Levitico 15:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E chiunque toccherà qualsivoglia mobile sul quale ella si sarà seduta, si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.

Levitico 15:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parimente, chiunque avrà tocca alcuna delle masserizie, sopra la quale ella si sarà seduta, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.

IMAMAT 15:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi barangsiapa yang menjamah akan barang perkakas yang telah ia duduk di atasnya, ia itu hendaklah membasuh pakaiannya dan memandikan dirinya dalam air, maka najislah ia sampai masuk matahari.

레위기 15:22 Korean
그 좌석을 만지는 자도 다 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이요 저녁까지 부정할 것이며

Leviticus 15:22 Latin: Vulgata Clementina
Qui tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.

Kunigø knyga 15:22 Lithuanian
Jei kas nors prisiliestų prie bet kurio daikto, ant kurio ji sėdėjo, plaus savo rūbus, pats apsiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro.

Leviticus 15:22 Maori
Ki te pa atu hoki tetahi ki tetahi mea i noho ai ia, me horoi e ia ona kakahu, a ia ake ano hoki me horoi ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa.

3 Mosebok 15:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og enhver som rører ved noget hun sitter på, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.

Levítico 15:22 Spanish: La Biblia de las Américas
``Y todo el que toque cualquier cosa sobre la que ella se siente, lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 15:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Y todo el que toque cualquier cosa sobre la que ella se siente, lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 15:22 Spanish: Reina Valera Gómez
También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre el que ella se hubiere sentado, lavará sus vestiduras; se lavará luego a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:22 Spanish: Reina Valera 1909
También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; lavaráse luego á sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; se lavará luego a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:22 Bíblia King James Atualizada Português
Todo aquele que tocar um móvel, qualquer que seja, onde ela tiver se assentado, deverá lavar suas vestes, banhar-se em água, e ficará impuro até a tarde.

Levítico 15:22 Portugese Bible
E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.   

Levitic 15:22 Romanian: Cornilescu
Oricine se va atinge de un lucru pe care a şezut ea, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.

Левит 15:22 Russian: Synodal Translation (1876)
и всякий, кто прикоснется к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымытьодежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;

Левит 15:22 Russian koi8r
и всякий, кто прикоснется к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера;

3 Mosebok 15:22 Swedish (1917)
Och var och en som kommer vid något varpå hon har suttit skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.

Leviticus 15:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang sinomang humipo ng alin mang bagay na kaniyang kaupuan ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.

เลวีนิติ 15:22 Thai: from KJV
และผู้หนึ่งผู้ใดแตะต้องสิ่งใดๆที่เธอนั่ง ผู้นั้นต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น

Levililer 15:22 Turkish
Kim kadının üzerine oturduğu herhangi bir şeye dokunursa, o da giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli sayılacaktır.

Leâ-vi Kyù 15:22 Vietnamese (1934)
Ai đụng đến vật gì người đã ngồi trên, phải giặt quần áo mình, tắm trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.

Leviticus 15:21
Top of Page
Top of Page