Leviticus 15:21
New International Version
Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.

New Living Translation
If any of you touch her bed, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.

English Standard Version
And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

New American Standard Bible
'Anyone who touches her bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until evening.

King James Bible
And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Holman Christian Standard Bible
Everyone who touches her bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.

International Standard Version
Anyone who touches her bed is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening.

NET Bible
Anyone who touches her bed must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

GOD'S WORD® Translation
Those who touch her bed must wash their clothes and their bodies. They will be unclean until evening.

Jubilee Bible 2000
And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself with water and be unclean until the evening.

King James 2000 Bible
And whosoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

American King James Version
And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

American Standard Version
And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Douay-Rheims Bible
21And every thing that she sleepeth on, or that she sitteth on in the days of her separation, shall be defiled.

Darby Bible Translation
And whoever toucheth her bed shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.

English Revised Version
And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

Webster's Bible Translation
And whoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

World English Bible
Whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

Young's Literal Translation
and any one who is coming against her bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.

Levitikus 15:21 Afrikaans PWL
Elkeen wat aan haar bed raak, moet sy klere was en in water bad en sal tot die aand toe onrein wees.

Levitiku 15:21 Albanian
Kushdo që prek shtratin e saj do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 15:21 Arabic: Smith & Van Dyke
وكل من مسّ فراشها يغسل ثيابه ويستحم بماء ويكون نجسا الى المساء.

S Brendertuem 15:21 Bavarian
Wer ir Ligerstat anglangt, mueß syr s Gwand waschn, si in Wasser badn und ist unrain hinst auf Nacht.

Левит 15:21 Bulgarian
И всеки, който се допре до постелката й, да изпере дрехите си и да се окъпе във вода и ще бъде нечист до вечерта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡摸她床的,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。

利 未 記 15:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 摸 他 床 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。

利 未 記 15:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 摸 他 床 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。

Leviticus 15:21 Croatian Bible
Tko se dotakne njezine posteljine neka opere svoju odjeću, u vodi se okupa i do večeri ostane nečistim.

Leviticus 15:21 Czech BKR
Také kdož by se dotekl lůže jejího, zpéře roucho své, a umyje se vodou, i bude nečistý až do večera.

3 Mosebog 15:21 Danish
Enhver, der rører ved hendes Leje, skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften;

Leviticus 15:21 Dutch Staten Vertaling
En al wie haar leger aanroert, zal zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond.

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־הַנֹּגֵ֖עַ בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
וכל־הנגע במשכבה יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד־הערב׃

Aleppo Codex
כא וכל הנגע במשכבה--יכבס בגדיו ורחץ במים וטמא עד הערב

3 Mózes 15:21 Hungarian: Karoli
És mindaz, a ki illeti az õ ágyát, mossa meg ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig.

Moseo 3: Levidoj 15:21 Esperanto
Kaj cxiu, kiu ektusxos sxian liton, lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero.

KOLMAS MOOSEKSEN 15:21 Finnish: Bible (1776)
Ja se, joka hänen vuoteesensa sattuu, pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti.

Lévitique 15:21 French: Darby
et quiconque touchera son lit lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:21 French: Louis Segond (1910)
Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:21 French: Martin (1744)
Quiconque aussi touchera le lit de cette femme, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir.

3 Mose 15:21 German: Modernized
Und wer ihr Lager anrühret, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 15:21 German: Luther (1912)
Und wer ihr Lager anrührt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 15:21 German: Textbibel (1899)
Und jeder, der ihr Lager berührt, muß seine Kleider waschen und sich baden und bleibt unrein bis zum Abend.

Levitico 15:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chiunque toccherà il letto di colei si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera.

Levitico 15:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E chiunque avrà toccato il letto di essa, lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera.

IMAMAT 15:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan barangsiapa yang menjamah tempat tidurnya, hendaklah ia membasuh pakaiannya dan memandikan dirinya dalam air, maka najislah ia sampai masuk matahari.

레위기 15:21 Korean
그 침상을 만지는 자는 다 옷을 빨고 물로 몸을 씻을 것이요 저녁까지 부정할 것이며

Leviticus 15:21 Latin: Vulgata Clementina
et in quo dormierit vel sederit diebus separationis suæ, polluetur.

Kunigø knyga 15:21 Lithuanian
Kas prisiliestų prie jos patalo, plaus savo rūbus, pats apsiplaus vandeniu ir bus nešvarus iki vakaro.

Leviticus 15:21 Maori
Ki te pa hoki tetahi ki tona moenga, me horoi e ia ona kakahu, a ia ake ano hoki me horoi ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa.

3 Mosebok 15:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Enhver som rører ved hennes leie, skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen.

Levítico 15:21 Spanish: La Biblia de las Américas
``Cualquiera que toque su cama lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 15:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Cualquiera que toque su cama lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 15:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cualquiera que tocare a su cama, lavará sus vestiduras, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y cualquiera que tocare á su cama, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cualquiera que tocare su cama, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:21 Bíblia King James Atualizada Português
Todo aquele que tocar o leito dessa mulher deverá lavar suas vestes, banhar-se em água e ficará impuro até a tarde.

Levítico 15:21 Portugese Bible
Também qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.   

Levitic 15:21 Romanian: Cornilescu
Oricine se va atinge de patul ei, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.

Левит 15:21 Russian: Synodal Translation (1876)
и всякий, кто прикоснется к постели ее, должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

Левит 15:21 Russian koi8r
и всякий, кто прикоснется к постели ее, должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;

3 Mosebok 15:21 Swedish (1917)
Och var och en som kommer vid det varpå hon har legat skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen.

Leviticus 15:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinomang humipo ng kaniyang higaan ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.

เลวีนิติ 15:21 Thai: from KJV
ผู้ใดไปแตะต้องที่นอนของเธอ ผู้นั้นต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น

Levililer 15:21 Turkish
Kim kadının yatağına dokunursa, giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli sayılacaktır.

Leâ-vi Kyù 15:21 Vietnamese (1934)
Ai đụng đến giường người, phải giặt quần áo mình, tắm trong nước, và bị ô uế đến chiều tối.

Leviticus 15:20
Top of Page
Top of Page