Leviticus 15:23
New International Version
Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, they will be unclean till evening.

New Living Translation
This includes her bed or any other object she has sat on; you will be unclean until evening if you touch it.

English Standard Version
Whether it is the bed or anything on which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening.

New American Standard Bible
'Whether it be on the bed or on the thing on which she is sitting, when he touches it, he shall be unclean until evening.

King James Bible
And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

Holman Christian Standard Bible
If discharge is on the bed or the furniture she was sitting on, when he touches it he will be unclean until evening.

International Standard Version
Any bed or other object on which she sat that he touches will make him unclean until evening.

NET Bible
If there is something on the bed or on the furniture she sits on, when he touches it he will be unclean until evening,

GOD'S WORD® Translation
If her blood touches anything on the bed or anything she sits on, it will be unclean until evening.

Jubilee Bible 2000
And if any thing was on the bed or on any thing upon which she sat, he that touches it shall be unclean until the evening.

King James 2000 Bible
And if it be on her bed, or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.

American King James Version
And if it be on her bed, or on any thing where on she sits, when he touches it, he shall be unclean until the even.

American Standard Version
And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

Douay-Rheims Bible
Whosoever shall touch any vessel on which she sitteth, shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be defiled until the evening.

Darby Bible Translation
And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

English Revised Version
And if it be on the bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

Webster's Bible Translation
And if it be on her bed, or on any thing on which she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the evening.

World English Bible
If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.

Young's Literal Translation
And if it is on the bed, or on the vessel on which she is sitting, in his coming against it, he is unclean till the evening.

Levitikus 15:23 Afrikaans PWL
en as daar iets op die bed is of op die voorwerp waarop sy sit, as hy aan dit raak, sal hy tot die aand toe onrein wees.

Levitiku 15:23 Albanian
Kur ajo është ulur mbi shtrat ose mbi çfarëdo gjë tjetër, kur dikush e prek atë do të jetë i papastër deri në mbrëmje.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 15:23 Arabic: Smith & Van Dyke
وان كان على الفراش او على المتاع الذي هي جالسة عليه عندما يمسّه يكون نجسا الى المساء.

S Brendertuem 15:23 Bavarian
Ist öbbs auf dönn Bött older daa drauf, wo s gsitzt ist, werd der, wo dös anglangt, unrain hinst auf Nacht.

Левит 15:23 Bulgarian
И ако има нещо върху постелката или върху това, на което тя е седнала, и той се допре до това [нещо], ще бъде нечист до вечерта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在女人的床上,或在她坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在女人的床上,或在她坐的物上,若有别的物件,人一摸了,必不洁净到晚上。

利 未 記 15:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 女 人 的 床 上 , 或 在 他 坐 的 物 上 , 若 有 別 的 物 件 , 人 一 摸 了 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。

利 未 記 15:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 女 人 的 床 上 , 或 在 他 坐 的 物 上 , 若 有 别 的 物 件 , 人 一 摸 了 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。

Leviticus 15:23 Croatian Bible
A ako bi se dotakao čega što je bilo na njezinoj postelji ili na predmetu na kojem je ona sjedila, neka je nečist do večeri.

Leviticus 15:23 Czech BKR
Což by koli bylo na lůži tom, neb na jaké by koli věci seděla, a dotekl by se toho někdo, nečistý bude až do večera.

3 Mosebog 15:23 Danish
Og hvis nogen rører ved noget, der har ligget paa Lejet eller Sædet, hun har siddet paa, skal han være uren til Aften.

Leviticus 15:23 Dutch Staten Vertaling
Zelfs indien het op het leger geweest zal zijn, of op het tuig, waarop zij zat, als hij dat aanroerde, hij zal onrein zijn tot aan den avond.

Westminster Leningrad Codex
וְאִ֨ם עַֽל־הַמִּשְׁכָּ֜ב ה֗וּא אֹ֧ו עַֽל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־הִ֥וא יֹשֶֽׁבֶת־עָלָ֖יו בְּנָגְעֹו־בֹ֑ו יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
ואם על־המשכב הוא או על־הכלי אשר־הוא ישבת־עליו בנגעו־בו יטמא עד־הערב׃

Aleppo Codex
כג ואם על המשכב הוא או על הכלי אשר הוא ישבת עליו--בנגעו בו  יטמא עד הערב

3 Mózes 15:23 Hungarian: Karoli
Sõt ha valaki az õ ágyán, vagy a holmikon illet is valamit, a melyeken õ ült, tisztátalan legyen estvéig.

Moseo 3: Levidoj 15:23 Esperanto
Kaj se io estos sur la lito, aux sur objekto, sur kiu sxi sidis, kaj iu tion ektusxos, tiam li estos malpura gxis la vespero.

KOLMAS MOOSEKSEN 15:23 Finnish: Bible (1776)
Jos jotakin osaa olla sen vuoteessa, eli istuimella, kussa hän istuu, ja joku siihen tarttuu, hänen pitää oleman saastaisen ehtoosen asti.

Lévitique 15:23 French: Darby
Et s'il y a quelque chose sur le lit, ou sur l'objet, quel qu'il soit, sur lequel elle se sera assise, quiconque l'aura touche sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:23 French: Louis Segond (1910)
S'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu'au soir.

Lévitique 15:23 French: Martin (1744)
Même si la chose [que quelqu'un aura touchée était] sur le lit, ou sur quelque chose sur laquelle elle était assise, quand quelqu'un aura touché cette chose-là; il sera souillé jusqu'au soir.

3 Mose 15:23 German: Modernized
Und wer etwas anrühret, das auf ihrem Lager, oder wo sie gesessen, gelegen oder gestanden, soll unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 15:23 German: Luther (1912)
Und wer anrührt irgend etwas, das auf ihrem Lager gewesen ist oder da, wo sie gesessen hat soll unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 15:23 German: Textbibel (1899)
Und wenn er etwas berührt, was sich auf dem Lager oder auf dem Geräte befindet, auf dem sie sitzt, so wird er unrein bis, zum Abend.

Levitico 15:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se l’uomo si trovava sul letto o sul mobile dov’ella sedeva quand’è avvenuto il contatto, egli sarà impuro fino alla sera.

Levitico 15:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, se alcuna cosa è sopra il letto o sopra alcun arnese, sopra il quale ella sia seduta, quando alcuno toccherà quella cosa, sia immondo infino alla sera.

IMAMAT 15:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan segala sesuatu yang telah ada di atas tempat tidur atau pada barang perkakas bekas duduknya, barangsiapa yang menjamah akan dia, ia itupun najis sampai masuk matahari.

레위기 15:23 Korean
그의 침상과 무릇 그 좌석에 있는 것을 만지는 자도 저녁까지 부정할 것이며

Leviticus 15:23 Latin: Vulgata Clementina
Omne vas, super quo illa sederit, quisquis attigerit, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, pollutus erit usque ad vesperum.

Kunigø knyga 15:23 Lithuanian
Jei kas paliestų tai, kas buvo ant jos patalo ar vietą, kur ji sėdėjo, bus nešvarus iki vakaro.

Leviticus 15:23 Maori
Ahakoa i runga taua mea i te moenga, i runga ranei i tetahi mea e nohoia ana e ia, ki te pa atu tetahi, ka poke ia a ahiahi noa.

3 Mosebok 15:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dersom nogen rører ved noget som er på leiet eller på det hun sitter på, skal han være uren til om aftenen.

Levítico 15:23 Spanish: La Biblia de las Américas
``Sea que esté sobre la cama o sobre aquello en lo cual ella se haya sentado, el que lo toque quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 15:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Sea que esté sobre la cama o sobre aquello en lo cual ella se haya sentado, el que lo toque quedará inmundo hasta el atardecer.

Levítico 15:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y si estuviere sobre la cama, o sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que tocare en ella será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y si estuviere sobre la cama, ó sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que tocare en ella será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si alguna cosa estuviere sobre la cama, o sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que lo tocare será inmundo hasta la tarde.

Levítico 15:23 Bíblia King James Atualizada Português
Se algum objeto se encontrar sobre o leito ou sobre o móvel no qual ela está assentada, aquele que o tocar também se tornará impuro até a tarde.

Levítico 15:23 Portugese Bible
Se o sangue estiver sobre a cama, ou sobre alguma coisa em que ela se sentar, quando alguém tocar nele, será imundo até a tarde.   

Levitic 15:23 Romanian: Cornilescu
Dacă este ceva pe patul sau pe lucrul pe care a şezut ea, cine se va atinge de lucrul acela, va fi necurat pînă seara.

Левит 15:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и если кто прикоснется к чему-нибудь на постели или на той вещи, на которой она сидела, нечист будет до вечера;

Левит 15:23 Russian koi8r
и если кто прикоснется к чему-нибудь на постели или на той вещи, на которой она сидела, нечист будет до вечера;

3 Mosebok 15:23 Swedish (1917)
Och om någon sak lägges på det varpå hon har legat eller suttit, och någon då kommer vid denna sak, så skall han vara oren ända till aftonen.

Leviticus 15:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung may nasa higaan o nasa anomang bagay na kinaupuan niya, ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon ang humipo niyaon.

เลวีนิติ 15:23 Thai: from KJV
สิ่งที่เธอนั่งทับจะเป็นที่นอนหรือสิ่งใดก็ดี เมื่อผู้ใดไปแตะต้องเข้า ผู้นั้นจะเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น

Levililer 15:23 Turkish
Kadının yatağındaki ya da oturduğu şeyin üzerindeki herhangi bir eşyaya dokunan herkes akşama kadar kirli sayılacaktır.

Leâ-vi Kyù 15:23 Vietnamese (1934)
Nếu có vật chi nơi giường, hoặc trên đồ người ngồi, hễ ai đụng đến, sẽ bị ô uế đến chiều tối.

Leviticus 15:22
Top of Page
Top of Page