Leviticus 14:49
New International Version
To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.

New Living Translation
To purify the house the priest must take two birds, a stick of cedar, some scarlet yarn, and a hyssop branch.

English Standard Version
And for the cleansing of the house he shall take two small birds, with cedarwood and scarlet yarn and hyssop,

Berean Study Bible
He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house;

New American Standard Bible
"To cleanse the house then, he shall take two birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop,

King James Bible
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

Holman Christian Standard Bible
He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house,

International Standard Version
In order to cleanse the house, he is to take two birds, some cedar wood, two crimson threads, and some hyssop.

NET Bible
Then he is to take two birds, a piece of cedar wood, a scrap of crimson fabric, and some twigs of hyssop to decontaminate the house,

GOD'S WORD® Translation
"The priest must take two birds, cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig and use them to make the house clean.

Jubilee Bible 2000
Then to remove the sin from the house he shall take two birds and cedar wood and scarlet and hyssop,

King James 2000 Bible
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

American King James Version
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

American Standard Version
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

Douay-Rheims Bible
And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

Darby Bible Translation
And he shall take, to purge the house from the defilement, two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop;

English Revised Version
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

Webster's Bible Translation
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop:

World English Bible
To cleanse the house he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.

Young's Literal Translation
'And he hath taken for the cleansing of the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop;

Levitikus 14:49 Afrikaans PWL
Hy moet, om die huis te reinig, twee voëls, sederhout, skarlaken en hisop vat

Levitiku 14:49 Albanian
Pastaj, për të pastruar shtëpinë, do të marrë dy zogj, dru kedri, skarlat dhe hisop;

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 14:49 Arabic: Smith & Van Dyke
فياخذ لتطهير البيت عصفورين وخشب ارز وقرمزا زوفا.

S Brendertuem 14:49 Bavarian
Um s Haus z entsündignen, sollt yr zween Vögl, ayn Trumm Zödernholz, ayn Scharlachwoll und aynn Ispn nemen.

Левит 14:49 Bulgarian
А за очистването на къщата нека вземе две птичета, кедрово дърво, червена [вълна] и исоп;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要為潔淨房子取兩隻鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要为洁净房子取两只鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草,

利 未 記 14:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 為 潔 淨 房 子 取 兩 隻 鳥 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 並 牛 膝 草 ,

利 未 記 14:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 为 洁 净 房 子 取 两 只 鸟 和 香 柏 木 、 朱 红 色 线 并 牛 膝 草 ,

Leviticus 14:49 Croatian Bible
A za očišćenje kuće neka uzme: dvije ptice, cedrovine, grimizna prediva i izopa.

Leviticus 14:49 Czech BKR
A vezma k očištění domu toho dva vrabce a dřevo cedrové, a červec dvakrát barvený a yzop,

3 Mosebog 14:49 Danish
Da skal han for at rense Huset for Synd tage to Fugle, Cedertræ, karmoisinrødt Garn og en Ysopkvist.

Leviticus 14:49 Dutch Staten Vertaling
Daarna zal hij, om dat huis te ontzondigen, twee vogeltjes nemen, mitsgaders cederenhout, en scharlaken, en hysop.

Swete's Septuagint
καὶ λήμψεται ἀφαγνίσαι τὴν οἰκίαν δύο ὀρνίθια ζῶντα καθαρὰ καὶ ξύλον κέδρινον καὶ κεκλωσμένον κόκκινον καὶ ὕσσωπον·

Westminster Leningrad Codex
וְלָקַ֛ח לְחַטֵּ֥א אֶת־הַבַּ֖יִת שְׁתֵּ֣י צִפֳּרִ֑ים וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תֹולַ֖עַת וְאֵזֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
ולקח לחטא את־הבית שתי צפרים ועץ ארז ושני תולעת ואזב׃

Aleppo Codex
מט ולקח לחטא את הבית שתי צפרים ועץ ארז ושני תולעת ואזב

3 Mózes 14:49 Hungarian: Karoli
A háznak megtisztítása végett pedig vegyen elõ két madarat, czédrusfát, karmazsint és izsópot.

Moseo 3: Levidoj 14:49 Esperanto
Tiam, por senpekigi la domon, li prenu du birdojn kaj cedran lignon kaj rugxan sxnureton kaj hisopon;

KOLMAS MOOSEKSEN 14:49 Finnish: Bible (1776)
Ja pitää ottaman huoneen puhdistamiseksi kaksi lintua, niin myös sedripuuta, ja tulipunalla painetuita villoja, ja isoppia,

Lévitique 14:49 French: Darby
Et il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, et du bois de cedre, et de l'ecarlate, et de l'hysope;

Lévitique 14:49 French: Louis Segond (1910)
Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.

Lévitique 14:49 French: Martin (1744)
Alors il prendra pour purifier la maison, deux passereaux, du bois de cèdre, du cramoisi, et de l'hysope.

3 Mose 14:49 German: Modernized
Und soll zum Sündopfer für das Haus nehmen zween Vögel, Zedernholz und rosinfarbne WolLE und Ysop

3 Mose 14:49 German: Luther (1912)
Und soll zum Sündopfer für das Haus nehmen zwei Vögel, Zedernholz und scharlachfarbene Wolle und Isop,

3 Mose 14:49 German: Textbibel (1899)
So soll er dann, um das Haus zu entsündigen, zwei Vögel, Cedernholz, Karmesin und Ysop nehmen.

Levitico 14:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi, per purificare la casa, prenderà due uccelli, del legno di cedro, dello scarlatto e dell’issopo;

Levitico 14:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi prenda, per purificar la casa, due uccelletti, e del legno di cedro, e dello scarlatto, e dell’isopo.

IMAMAT 14:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka supaya disucikannya rumah itu hendaklah diambil imam akan dua ekor burung dan kayu araz dan benang kirmizi dan zufa.

레위기 14:49 Korean
그는 그 집을 정결케 하기 위하여 새 두마리와, 백향목과, 홍색실과, 우슬초를 취하고

Leviticus 14:49 Latin: Vulgata Clementina
et in purificationem ejus sumet duos passeres, lignumque cedrinum, et vermiculum atque hyssopum :

Kunigø knyga 14:49 Lithuanian
Jiems apvalyti ims du paukščius, kedro medžio ir raudonų siūlų bei yzopo.

Leviticus 14:49 Maori
A ka tikina e ia etahi manu, kia rua, hei horohoro mo te whare, he rakau hita, he ngangana, he hihopa:

3 Mosebok 14:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal han, forat huset kan bli renset, ta to fugler og sedertre og karmosinrød ull og isop.

Levítico 14:49 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces, para purificar la casa, tomará dos avecillas, madera de cedro, un cordón escarlata e hisopo,

Levítico 14:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces, para purificar la casa, tomará dos avecillas, madera de cedro, un cordón escarlata e hisopo,

Levítico 14:49 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y palo de cedro, y grana, e hisopo;

Levítico 14:49 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y palo de cedro, y grana, é hisopo:

Levítico 14:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces tomará para purificar la casa dos avecillas, y palo de cedro, y grana, e hisopo;

Levítico 14:49 Bíblia King James Atualizada Português
Para o sacrifício pelo pecado da casa, tomará duas aves, madeira de cedro, lã escarlate e hissopo.

Levítico 14:49 Portugese Bible
E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;   

Levitic 14:49 Romanian: Cornilescu
Pentru curăţirea casei să ia două păsări, lemn de cedru, cărmîz şi isop.

Левит 14:49 Russian: Synodal Translation (1876)
И чтобы очистить дом, возьмет он две птицы, кедрового дерева, червленую нить и иссопа,

Левит 14:49 Russian koi8r
И чтобы очистить дом, возьмет он две птицы, кедрового дерева, червленую нить и иссопа,

3 Mosebok 14:49 Swedish (1917)
Och han skall till husets rening taga två fåglar, cederträ, rosenrött garn och isop.

Leviticus 14:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At upang linisin ang bahay ay kukuha ng dalawang ibon, at ng kahoy na cedro, at ng grana, at ng hisopo:

เลวีนิติ 14:49 Thai: from KJV
และเพื่อจะชำระเรือนนั้นให้เขานำนกสองตัวกับไม้สนสีดาร์ ด้ายสีแดง และต้นหุสบ

Levililer 14:49 Turkish
Evi paklamak için iki kuş, sedir ağacı, kırmızı iplik ve mercanköşkotu alacak.

Leâ-vi Kyù 14:49 Vietnamese (1934)
Ðặng làm lễ nên thanh sạch cho nhà, người phải lấy hai con chim, cây hương nam, màu đỏ sặm và nhành kinh giới;

Leviticus 14:48
Top of Page
Top of Page