New International Version Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion. New Living Translation He bends his bow against his people, as though he were their enemy. His strength is used against them to kill their finest youth. His fury is poured out like fire on beautiful Jerusalem. English Standard Version He has bent his bow like an enemy, with his right hand set like a foe; and he has killed all who were delightful in our eyes in the tent of the daughter of Zion; he has poured out his fury like fire. Berean Study Bible He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned. Like a foe He has killed all who were pleasing to the eye; He has poured out His wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion. New American Standard Bible He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And slain all that were pleasant to the eye; In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire. King James Bible He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. Holman Christian Standard Bible He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned like an adversary. He has killed everyone who was loved, pouring out His wrath like fire on the tent of Daughter Zion. International Standard Version He bent his bow against us as would an enemy, his right hand cocked as would an adversary. He has killed everyone in whom we took pride; in the tent of cherished Zion he poured out his anger like fire. NET Bible He prepared his bow like an enemy; his right hand was ready to shoot. Like a foe he killed everyone, even our strong young men; he has poured out his anger like fire on the tent of Daughter Zion. GOD'S WORD® Translation Like an enemy he bent his bow. Like an opponent his right hand held the arrow steady. He killed all the beautiful people. He poured out his fury like fire on the tent of Zion's people. Jubilee Bible 2000 Daleth He has bent his bow like an enemy; he strengthened his right hand as an adversary and slew everything of beauty that could be seen in the tent of the daughter of Zion; he poured out his fury like fire. King James 2000 Bible He has bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and has slain all that were pleasant to the eye in the tent of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. American King James Version He has bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. American Standard Version He hath bent his bow like an enemy, he hath stood with his right hand as an adversary, And hath slain all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he hath poured out his wrath like fire. Douay-Rheims Bible Daleth. He hath bent his bow as an enemy, he hath fixed his right hand as an adversary: and he hath killed all that was fair to behold in the tabernacle of the daughter of Sion, he hath poured out his indignation like fire. Darby Bible Translation He hath bent his bow like an enemy; he stood with his right hand as an adversary, and hath slain all that was pleasant to the eye: in the tent of the daughter of Zion, he hath poured out his fury like fire. English Revised Version He hath bent his bow like an enemy, he hath stood with his right hand as an adversary, and hath slain all that were pleasant to the eye: in the tent of the daughter of Zion he hath poured out his fury like fire. Webster's Bible Translation He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. World English Bible He has bent his bow like an enemy, he has stood with his right hand as an adversary, Has killed all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he has poured out his wrath like fire. Young's Literal Translation He hath trodden His bow as an enemy, Stood hath His right hand as an adversary, And He slayeth all the desirable ones of the eye, In the tent of the daughter of Zion, He hath poured out as fire His fury. Klaagliedere 2:4 Afrikaans PWL Vajtimet 2:4 Albanian ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke De Klaglieder 2:4 Bavarian Плач Еремиев 2:4 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶 利 米 哀 歌 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 利 米 哀 歌 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Lamentations 2:4 Croatian Bible Pláč Jeremiášův 2:4 Czech BKR Klagesangene 2:4 Danish Klaagliederen 2:4 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Δάλεθ. Ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ ὡς ἐχθρὸς ὑπεναντίος, ἐστερέωσεν δεξιὰν αὐτοῦ ὡς ὑπεναντίος, καὶ ἀπέκτεινεν πάντα τὰ ἐπιθυμήματα ὀφθαλμῶν μου ἐν σκηνῇ θυγατρὸς Σειών, ἐξέχεεν ὡς πῦρ τὸν θυμὸν αὐτοῦ. Westminster Leningrad Codex דָּרַ֨ךְ קַשְׁתֹּ֜ו כְּאֹויֵ֗ב נִצָּ֤ב יְמִינֹו֙ כְּצָ֔ר וַֽיַּהֲרֹ֔ג כֹּ֖ל מַחֲמַדֵּי־עָ֑יִן בְּאֹ֙הֶל֙ בַּת־צִיֹּ֔ון שָׁפַ֥ךְ כָּאֵ֖שׁ חֲמָתֹֽו׃ ס WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Jeremiás sir 2:4 Hungarian: Karoli Plorkanto de Jeremia 2:4 Esperanto VALITUSVIRRET 2:4 Finnish: Bible (1776) Lamentations 2:4 French: Darby Lamentations 2:4 French: Louis Segond (1910) Lamentations 2:4 French: Martin (1744) Klagelieder 2:4 German: Modernized Klagelieder 2:4 German: Luther (1912) Klagelieder 2:4 German: Textbibel (1899) Lamentazioni 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Lamentazioni 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RATAPAN 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 예레미아애가 2:4 Korean Lamentationes 2:4 Latin: Vulgata Clementina Raudø knyga 2:4 Lithuanian Lamentations 2:4 Maori Klagesangene 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Lamentaciones 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas Ha entesado su arco como enemigo, ha afirmado su diestra como adversario y ha matado todo lo que era agradable a la vista; en la tienda de la hija de Sion ha derramado su furor como fuego. Lamentaciones 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Lamentaciones 2:4 Spanish: Reina Valera Gómez Lamentaciones 2:4 Spanish: Reina Valera 1909 Lamentaciones 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Lamentaçôes de Jeremias 2:4 Bíblia King James Atualizada Português Lamentaçôes de Jeremias 2:4 Portugese Bible Plangerile lui Ieremia 2:4 Romanian: Cornilescu Плач Иеремии 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) Плач Иеремии 2:4 Russian koi8r Klagovisorna 2:4 Swedish (1917) Lamentations 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงคร่ำครวญ 2:4 Thai: from KJV Ağıtlar 2:4 Turkish Ca-thöông 2:4 Vietnamese (1934) |