Judges 8:34
New International Version
and did not remember the LORD their God, who had rescued them from the hands of all their enemies on every side.

New Living Translation
They forgot the LORD their God, who had rescued them from all their enemies surrounding them.

English Standard Version
And the people of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hand of all their enemies on every side,

Berean Study Bible
The Israelites failed to remember the LORD their God who had delivered them from the hands of all their enemies on every side.

New American Standard Bible
Thus the sons of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side;

King James Bible
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:

Holman Christian Standard Bible
The Israelites did not remember the LORD their God who had delivered them from the power of the enemies around them.

International Standard Version
The Israelis did not remember the LORD their God, who continually delivered them from the domination of their enemies who surrounded them on every side.

NET Bible
The Israelites did not remain true to the LORD their God, who had delivered them from all the enemies who lived around them.

GOD'S WORD® Translation
The Israelites did not remember the LORD their God, who had rescued them from all the enemies around them.

Jubilee Bible 2000
And the sons of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side,

King James 2000 Bible
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:

American King James Version
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:

American Standard Version
And the children of Israel remembered not Jehovah their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side;

Douay-Rheims Bible
And they remembered not the Lord their God, who delivered them out of the hands of all their enemies round about:

Darby Bible Translation
And the children of Israel remembered not Jehovah their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side.

English Revised Version
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side:

Webster's Bible Translation
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side:

World English Bible
The children of Israel didn't remember Yahweh their God, who had delivered them out of the hand of all their enemies on every side;

Young's Literal Translation
and the sons of Israel have not remembered Jehovah their God, who is delivering them out of the hand of all their enemies round about,

Rigters 8:34 Afrikaans PWL
Dus het die seuns van Yisra’el nie יהוה, hulle God, onthou, wat hulle bevry het uit die hand van al hul vyande, aan elke kant, nie;

Gjyqtarët 8:34 Albanian
Bijtë e Izraelit nuk u kujtuan fare për Zotin, Perëndinë e tyre, që i kishte çliruar nga të gjithë armiqtë që i rrethonin,

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:34 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم يذكر بنو اسرائيل الرب الههم الذي انقذهم من يد جميع اعدائهم من حولهم.

D Richter 8:34 Bavarian
D Isryheeler gadenkend niemer an n Trechtein, ienern Got, der wo s aus dyr Gwalt von de Feindd rund umydum dyrrött hiet.

Съдии 8:34 Bulgarian
И израилтяните не си спомниха Господа своя Бог, Който ги бе избавил от ръката на всичките им околни неприятели;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人不記念耶和華他們的神,就是拯救他們脫離四圍仇敵之手的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人不记念耶和华他们的神,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的,

士 師 記 8:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 不 記 念 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 , 就 是 拯 救 他 們 脫 離 四 圍 仇 敵 之 手 的 ,

士 師 記 8:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 不 记 念 耶 和 华 ─ 他 们 的   神 , 就 是 拯 救 他 们 脱 离 四 围 仇 敌 之 手 的 ,

Judges 8:34 Croatian Bible
Izraelci se nisu više sjećali Jahve, svoga Boga, koji ih je izbavio iz ruku svih njihovih neprijatelja unaokolo.

Soudců 8:34 Czech BKR
A nerozpomenuli se synové Izraelští na Hospodina Boha svého, kterýž je vytrhl z ruky všech nepřátel jejich vůkol.

Dommer 8:34 Danish
og Israeliterne kom ikke HERREN deres Gud i Hu, ham, som frelste dem fra alle deres Fjender, der omgav dem paa alle Kanter.

Richtere 8:34 Dutch Staten Vertaling
En de kinderen Israels dachten niet aan den HEERE, hun God, Die hen gered had van de hand van al hun vijanden van rondom.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκ ἐμνήσθησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ Κυρίου τοῦ θεοῦ τοῦ ῥυσαμένου αὐτοὺς ἐκ χειρὸς πάντων τῶν θλιβόντων αὐτοὺς κυκλόθεν.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֤א זָֽכְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם הַמַּצִּ֥יל אֹותָ֛ם מִיַּ֥ד כָּל־אֹיְבֵיהֶ֖ם מִסָּבִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
ולא זכרו בני ישראל את־יהוה אלהיהם המציל אותם מיד כל־איביהם מסביב׃

Aleppo Codex
לד ולא זכרו בני ישראל את יהוה אלהיהם המציל אותם מיד כל איביהם מסביב

Birák 8:34 Hungarian: Karoli
És nem emlékezének meg az Izráel fiai az Úrról, az õ Istenökrõl, a ki õket megszabadította minden ellenségeik kezébõl köröskörül.

Juĝistoj 8:34 Esperanto
Kaj la Izraelidoj ne memoris la Eternulon, sian Dion, kiu savadis ilin el la manoj de cxiuj iliaj malamikoj cxirkauxe.

TUOMARIEN KIRJA 8:34 Finnish: Bible (1776)
Ja Israelin lapset ei enää muistaneet Herraa Jumalaansa, joka heidät vapahti kaikilta heidän vihollisiltansa, ympäristöllä.

Juges 8:34 French: Darby
Et les fils d'Israel ne se souvinrent pas de l'Eternel, leur Dieu, qui les avait delivres de la main de tous leurs ennemis tout à l'entour;

Juges 8:34 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël ne se souvinrent point de l'Eternel, leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous les ennemis qui les entouraient.

Juges 8:34 French: Martin (1744)
Ainsi les enfants d'Israël ne se souvinrent point de l'Eternel leur Dieu, qui les avait délivrés de la main de tous leurs ennemis qui les environnaient.

Richter 8:34 German: Modernized

Richter 8:34 German: Luther (1912)
Und die Kinder Israel gedachten nicht an den HERRN, ihren Gott, der sie errettet hatte von der Hand aller ihrer Feinde umher,

Richter 8:34 German: Textbibel (1899)
Und die Israeliten gedachten nicht an Jahwe, ihren Gott, der sie aus der Gewalt aller ihrer Feinde ringsumher befreit hatte;

Giudici 8:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
I figliuoli d’Israele non si ricordarono dell’Eterno, del loro Dio, che li avea liberati dalle mani di tutti i loro nemici d’ogn’intorno;

Giudici 8:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non si ricordarono del Signore Iddio loro, il quale li avea riscossi dalle mani di tutti i lor nemici d’ogn’intorno;

HAKIM-HAKIM 8:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada terkenang bani Israel akan Tuhan, Allahnya, yang telah melepaskan mereka itu dari pada tangan segala musuhnya keliling.

사사기 8:34 Korean
사면 모든 대적의 손에서 자기들을 건져내신 여호와 자기들의 하나님을 기억지 아니하며

Iudicum 8:34 Latin: Vulgata Clementina
nec recordati sunt Domini Dei sui, qui eruit eos de manibus inimicorum suorum omnium per circuitum :

Teisëjø knyga 8:34 Lithuanian
Izraelitai neprisiminė Viešpaties, savo Dievo, kuris juos išgelbėjo iš visų aplinkui juos esančių priešų.

Judges 8:34 Maori
Kihai ano hoki nga tamariki a Iharaira i mahara ki a Ihowa, ki to ratou Atua, i whakaora nei i a ratou i te ringa o o ratou hoariri katoa i tetahi taha, i tetahi taha.

Dommernes 8:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Israels barn kom ikke i hu Herren sin Gud, som hadde frelst dem av alle deres fienders hånd rundt omkring,

Jueces 8:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los hijos de Israel se olvidaron del SEÑOR su Dios que los había librado de manos de todos sus enemigos en derredor;

Jueces 8:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así que los Israelitas se olvidaron del SEÑOR su Dios que los había librado de manos de todos sus enemigos en derredor.

Jueces 8:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Y no se acordaron los hijos de Israel de Jehová su Dios, que los había librado de todos sus enemigos alrededor;

Jueces 8:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y no se acordaron los hijos de Israel de Jehová su Dios, que los había librado de todos sus enemigos alrededor:

Jueces 8:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no se acordaron los hijos de Israel del SEÑOR su Dios, que los había librado de todos sus enemigos alrededor;

Juízes 8:34 Bíblia King James Atualizada Português
e não mais se lembraram de Yahweh, o SENHOR, o seu Deus, que os havia salvado das mãos dos seus inimigos em redor.

Juízes 8:34 Portugese Bible
Assim os filhos de Israel não se lembraram do Senhor seu Deus, que os livrara da mão de todos os seus inimigos ao redor;   

Judecatori 8:34 Romanian: Cornilescu
Copiii lui Israel nu şi-au adus aminte de Domnul, Dumnezeul lor, care -i izbăvise din mîna tuturor vrăjmaşilor cari -i înconjurau.

Книга Судей 8:34 Russian: Synodal Translation (1876)
и не вспомнили сыны Израилевы Господа Бога своего, Который избавлял их из руки всех врагов, окружавших их;

Книга Судей 8:34 Russian koi8r
и не вспомнили сыны Израилевы Господа Бога своего, Который избавлял их из руки всех врагов, окружавших их;

Domarboken 8:34 Swedish (1917)
Israels barn tänkte icke på HERREN, sin Gud, som hade räddat dem från alla deras fienders hand runt omkring.

Judges 8:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi naalaala ng mga anak ni Israel ang Panginoon nilang Dios, na siyang nagpapaging laya sa kanila sa kamay ng lahat nilang mga kaaway sa buong palibot:

ผู้วินิจฉัย 8:34 Thai: from KJV
คนอิสราเอลมิได้ระลึกถึงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของตน ผู้ทรงช่วยเขาให้พ้นมือศัตรูทั้งหลายรอบด้าน

Hakimler 8:34 Turkish
kendilerini çevrelerindeki düşmanlarının elinden kurtaran Tanrıları RABbi unuttular.

Caùc Quan Xeùt 8:34 Vietnamese (1934)
Như vậy, dân Y-sơ-ra-ên không nhớ đến Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình, là Ðấng đã giải cứu họ khỏi tay của các kẻ thù nghịch ở chung quanh;

Judges 8:33
Top of Page
Top of Page