New International Version But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways. New Living Translation But when the judge died, the people returned to their corrupt ways, behaving worse than those who had lived before them. They went after other gods, serving and worshiping them. And they refused to give up their evil practices and stubborn ways. English Standard Version But whenever the judge died, they turned back and were more corrupt than their fathers, going after other gods, serving them and bowing down to them. They did not drop any of their practices or their stubborn ways. Berean Study Bible But when the judge died, the Israelites became even more corrupt than their fathers, going after other gods to serve them and bow down to them. They would not give up their evil practices and stubborn ways. New American Standard Bible But it came about when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their stubborn ways. King James Bible And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way. Holman Christian Standard Bible Whenever the judge died, the Israelites would act even more corruptly than their fathers, going after other gods to worship and bow down to them. They did not turn from their evil practices or their obstinate ways. International Standard Version However, after the leader had died, they would relapse to a condition more corrupt than their ancestors, following other gods, serving them, and worshiping them. They would not abandon their activities or their obstinate lifestyles. NET Bible When a leader died, the next generation would again act more wickedly than the previous one. They would follow after other gods, worshiping them and bowing down to them. They did not give up their practices or their stubborn ways. GOD'S WORD® Translation But after each judge died, the people went back to their old ways and acted more corruptly than their parents. They followed, served, and worshiped other gods. They never gave up their evil practices and stubborn ways. Jubilee Bible 2000 But when the judge was dead, then they would return, and corrupt themselves more than their fathers in following other gods to serve them and to bow down unto them; they did not diminish from their own doings nor from their stubborn way. King James 2000 Bible And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way. American King James Version And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way. American Standard Version But it came to pass, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their doings, nor from their stubborn way. Douay-Rheims Bible But after the judge was dead, they returned, and did much worse things than their fathers had done, following strange gods, serving them and adoring them. They left not their own inventions, and the stubborn way, by which they were accustomed to walk. Darby Bible Translation And it came to pass when the judge died, that they turned back and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them: they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way. English Revised Version But it came to pass, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their doings, nor from their stubborn way. Webster's Bible Translation And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way. World English Bible But it happened, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them; they didn't cease from their doings, nor from their stubborn way. Young's Literal Translation And it hath come to pass, at the death of the judge -- they turn back and have done corruptly above their fathers, to go after other gods, to serve them, and to bow themselves to them; they have not fallen from their doings, and from their stiff way. Rigters 2:19 Afrikaans PWL Gjyqtarët 2:19 Albanian ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke D Richter 2:19 Bavarian Съдии 2:19 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 士 師 記 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 士 師 記 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Judges 2:19 Croatian Bible Soudců 2:19 Czech BKR Dommer 2:19 Danish Richtere 2:19 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐγένετο ὡς ἀπέθνησκεν ὁ κριτής, καὶ ἀπέστρεψαν καὶ πάλιν διέφθειραν ὑπέρ τοὺς πατέρας αὐτῶν πορεύεσθαι ὀπίσω θεῶν ἑτέρων, λατρεύειν αὐτοῖς καὶ προσκυνεῖν αὐτοῖς· οὐκ ἀπέριψαν τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν καὶ τὰς ὁδοὺς αὐτῶν τὰς σκληράς. Westminster Leningrad Codex וְהָיָ֣ה ׀ בְּמֹ֣ות הַשֹּׁופֵ֗ט יָשֻׁ֙בוּ֙ וְהִשְׁחִ֣יתוּ מֵֽאֲבֹותָ֔ם לָלֶ֗כֶת אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְעָבְדָ֖ם וּלְהִשְׁתַּחֲוֹ֣ת לָהֶ֑ם לֹ֤א הִפִּ֙ילוּ֙ מִמַּ֣עַלְלֵיהֶ֔ם וּמִדַּרְכָּ֖ם הַקָּשָֽׁה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Birák 2:19 Hungarian: Karoli Juĝistoj 2:19 Esperanto TUOMARIEN KIRJA 2:19 Finnish: Bible (1776) Juges 2:19 French: Darby Juges 2:19 French: Louis Segond (1910) Juges 2:19 French: Martin (1744) Richter 2:19 German: Modernized Richter 2:19 German: Luther (1912) Richter 2:19 German: Textbibel (1899) Giudici 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Giudici 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) HAKIM-HAKIM 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 사사기 2:19 Korean Iudicum 2:19 Latin: Vulgata Clementina Teisëjø knyga 2:19 Lithuanian Judges 2:19 Maori Dommernes 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jueces 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas Pero acontecía que al morir el juez, ellos volvían atrás y se corrompían aún más que sus padres, siguiendo a otros dioses, sirviéndoles e inclinándose ante ellos; no dejaban sus costumbres ni su camino obstinado. Jueces 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Jueces 2:19 Spanish: Reina Valera Gómez Jueces 2:19 Spanish: Reina Valera 1909 Jueces 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Juízes 2:19 Bíblia King James Atualizada Português Juízes 2:19 Portugese Bible Judecatori 2:19 Romanian: Cornilescu Книга Судей 2:19 Russian: Synodal Translation (1876) Книга Судей 2:19 Russian koi8r Domarboken 2:19 Swedish (1917) Judges 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ผู้วินิจฉัย 2:19 Thai: from KJV Hakimler 2:19 Turkish Caùc Quan Xeùt 2:19 Vietnamese (1934) |