Joshua 4:22
New International Version
tell them, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'

New Living Translation
Then you can tell them, 'This is where the Israelites crossed the Jordan on dry ground.'

English Standard Version
then you shall let your children know, ‘Israel passed over this Jordan on dry ground.’

Berean Study Bible
you are to tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’

New American Standard Bible
then you shall inform your children, saying, 'Israel crossed this Jordan on dry ground.'

King James Bible
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

Holman Christian Standard Bible
you should tell your children, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'

International Standard Version
you are to tell your descendants: 'Israel crossed this Jordan River on dry ground

NET Bible
explain to your children, 'Israel crossed the Jordan River on dry ground.'

GOD'S WORD® Translation
the children should be told that Israel crossed the Jordan River on dry ground.

Jubilee Bible 2000
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

King James 2000 Bible
Then you shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

American King James Version
Then you shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

American Standard Version
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

Douay-Rheims Bible
You shall teach them and say: Israel passed over this Jordan through the dry channel.

Darby Bible Translation
then ye shall let your children know, saying, On dry land did Israel come over this Jordan;

English Revised Version
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

Webster's Bible Translation
Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

World English Bible
Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.

Young's Literal Translation
then ye have caused your sons to know, saying, On dry land Israel passed over this Jordan;

Josua 4:22 Afrikaans PWL
dan moet julle julle kinders inlig en sê: ‘Op droë grond het Yisra’el deur hierdie Yarden getrek,

Jozueu 4:22 Albanian
ju do t'ua bëni të ditur bijve tuaj, duke thënë: "Izraeli e kaloi këtë Jordan në të thatë,

ﻳﺸﻮﻉ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke
تعلمون بنيكم قائلين. على اليابسة عبر اسرائيل هذا الاردن.

Dyr Josen 4:22 Bavarian
naacherd verzöltß is ien allss: 'Daa ist Isryheel aane Naßwerdn durch n Jordn durchher,

Исус Навиев 4:22 Bulgarian
( Тогава да разправите на чадата си, като речете: По сухо премина Израил тоя Иордан;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們就告訴他們說:『以色列人曾走乾地過這約旦河。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们就告诉他们说:‘以色列人曾走干地过这约旦河。

約 書 亞 記 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 就 告 訴 他 們 說 : 以 色 列 人 曾 走 乾 地 過 這 約 但 河 ;

約 書 亞 記 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 就 告 诉 他 们 说 : 以 色 列 人 曾 走 乾 地 过 这 约 但 河 ;

Joshua 4:22 Croatian Bible
vi ih poučite ovako: 'Izrael je ovdje po suhu prešao preko Jordana

Jozue 4:22 Czech BKR
Oznámíte synům svým a díte: Po suše přešel Izrael Jordán tento.

Josua 4:22 Danish
saa skal I fortælle eders Børn det og sige: Paa tør Bund gik Israel over Jordan derhenne;

Jozua 4:22 Dutch Staten Vertaling
Zo zult gij het uw kinderen te kennen geven, zeggende: Op het droge is Israel door deze Jordaan gegaan.

Swete's Septuagint
ἀναγγείλατε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν ὅτι Ἐπὶ ξηρᾶς διέβη Ἰσραὴλ τὸν Ἰορδάνην τοῦτον,

Westminster Leningrad Codex
וְהֹודַעְתֶּ֖ם אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם לֵאמֹ֑ר בַּיַּבָּשָׁה֙ עָבַ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
והודעתם את־בניכם לאמר ביבשה עבר ישראל את־הירדן הזה׃

Aleppo Codex
כב והודעתם את בניכם לאמר  ביבשה עבר ישראל את הירדן הזה

Józsué 4:22 Hungarian: Karoli
Tudassátok majd a ti fiaitokkal, mondván: Szárazon jött át Izráel ezen a Jordánon.

Josuo 4:22 Esperanto
tiam diru al viaj filoj jene:Sur seka tero Izrael transiris cxi tiun Jordanon;

JOOSUA 4:22 Finnish: Bible (1776)
Niin antakaat lastenne tietää, sanoen: Israel kävi kuivalla tämän Jordanin yli.

Josué 4:22 French: Darby
vous instruirez vos fils, en disant: Israel a passe ce Jourdain à sec, parce que l'Eternel,

Josué 4:22 French: Louis Segond (1910)
vous en instruirez vos enfants, et vous direz: Israël a passé ce Jourdain à sec.

Josué 4:22 French: Martin (1744)
Vous l'apprendrez à vos enfants, en [leur] disant, Israël a passé ce Jourdain à sec.

Josua 4:22 German: Modernized
so sollt ihr's ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,

Josua 4:22 German: Luther (1912)
So sollt ihr's ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,

Josua 4:22 German: Textbibel (1899)
so sollt ihr es euren Söhnen zu wissen thun: Trockenen Fußes haben die Israeliten den Jordan hier überschritten,

Giosué 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
voi lo farete sapere ai vostri figliuoli dicendo: Israele passò questo Giordano per l’asciutto.

Giosué 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi il farete assapere a’ vostri figliuoli, dicendo: Israele passò questo Giordano per l’asciutto.

YOSUA 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kamu memberitahu anak-anakmu: Bahwa bani Israel telah menyeberang Yarden ini dengan berjalan pada kekeringan.

여호수아 4:22 Korean
너희는 자손에게 알게 하여 이르기를 이스라엘이 마른 땅을 밟고 이 요단을 건넜음이라

Iosue 4:22 Latin: Vulgata Clementina
docebitis eos, atque dicetis : Per arentem alveum transivit Israël Jordanem istum,

Jozuës knyga 4:22 Lithuanian
jūs paaiškinsite savo vaikams: ‘Sausu dugnu Izraelis perėjo per Jordaną’.

Joshua 4:22 Maori
Na me whakaatu ki a koutou tama, me ki atu, I whiti maroke mai a Iharaira i tenei Horano.

Josvas 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da skal I fortelle eders barn det og si: Israel gikk tørrskodd over Jordan her,

Josué 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas
entonces lo explicaréis a vuestros hijos, diciendo: ``Israel cruzó este Jordán en tierra seca.

Josué 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
ustedes se lo explicarán a sus hijos y les dirán: 'Israel cruzó este Jordán en tierra seca.'

Josué 4:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Declararéis a vuestros hijos, diciendo: Israel pasó en seco por este Jordán.

Josué 4:22 Spanish: Reina Valera 1909
Declararéis á vuestros hijos, diciendo: Israel pasó en seco por este Jordán.

Josué 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Declararéis a vuestros hijos, diciendo: Israel pasó en seco por este Jordán.

Josué 4:22 Bíblia King James Atualizada Português
explicareis a vossos filhos: ‘Israel atravessou este Jordão em terra seca,

Josué 4:22 Portugese Bible
fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou a pé enxuto este Jordão.   

Iosua 4:22 Romanian: Cornilescu
să învăţaţi pe copiii voştri, şi să le spuneţi: ,Israel a trecut Iordanul acesta pe uscat.

Иисус Навин 4:22 Russian: Synodal Translation (1876)
скажите сынам вашим: „Израиль перешел чрез Иордан сей по суше",

Иисус Навин 4:22 Russian koi8r
скажите сынам вашим: `Израиль перешел чрез Иордан сей посуше`,

Josuaé 4:22 Swedish (1917)
då skolen I göra det kunnigt för edra barn och säga: 'Israel gick på torr mark över denna Jordan,

Joshua 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay inyo ngang ipatatalastas sa mga anak ninyo, na sasabihin, Ang Israel ay tumawid sa Jordang ito sa tuyong lupa.

โยชูวา 4:22 Thai: from KJV
แล้วท่านจงตอบแก่ลูกหลานให้ทราบว่า `อิสราเอลได้ข้ามจอร์แดนนี้บนดินแห้ง'

Yeşu 4:22 Turkish
onlara, ‹İsrail halkı Şeria Irmağının kurumuş yatağından geçti› diyeceksiniz.

Gioâ-sueâ 4:22 Vietnamese (1934)
thì các ngươi sẽ dạy con cháu mình mà rằng: Y-sơ-ra-ên đã đi qua sông Giô-đanh trên đất khô,

Joshua 4:21
Top of Page
Top of Page