Job 33:26
New International Version
then that person can pray to God and find favor with him, they will see God's face and shout for joy; he will restore them to full well-being.

New Living Translation
When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.

English Standard Version
then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.

Berean Study Bible
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.

New American Standard Bible
Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.

King James Bible
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

Holman Christian Standard Bible
He will pray to God, and God will delight in him. That man will see His face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him.

International Standard Version
Let him pray to God and he will accept him; he will appear before him with joyful shouts!"

NET Bible
He entreats God, and God delights in him, he sees God's face with rejoicing, and God restores to him his righteousness.

GOD'S WORD® Translation
They will pray to God, who will be pleased with them. They will see God's face and shout for joy as he restores their righteousness.

Jubilee Bible 2000
He shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.

King James 2000 Bible
He shall pray unto God, and he will be favorable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

American King James Version
He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.

American Standard Version
He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.

Douay-Rheims Bible
He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.

Darby Bible Translation
He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.

English Revised Version
He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.

Webster's Bible Translation
He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.

World English Bible
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.

Young's Literal Translation
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.

Job 33:26 Afrikaans PWL
en hy sal bid tot God en Hy sal hom hoor en tevrede wees met hom en God sal by hom verskyn in Sy Gemanifesteerde Teenwoordigheid, want hy sal aan die mens Sy onpartydige opregtheid gee,

Jobi 33:26 Albanian
Do t'i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 33:26 Arabic: Smith & Van Dyke
يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره.

Dyr Hieb 33:26 Bavarian
Bett yr zo n Herrgot, ist yr gnaedig und wenddt iem s Antlitz wider zue. Dyr Trechtein standdt n rugg in n Umfeld. Er haat sein Eer iem wider göbn.

Йов 33:26 Bulgarian
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他禱告神,神就喜悅他,使他歡呼朝見神的面,神又看他為義。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他祷告神,神就喜悦他,使他欢呼朝见神的面,神又看他为义。

約 伯 記 33:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 禱 告 神 , 神 就 喜 悅 他 , 使 他 歡 呼 朝 見 神 的 面 ;   神 又 看 他 為 義 。

約 伯 記 33:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 祷 告 神 , 神 就 喜 悦 他 , 使 他 欢 呼 朝 见 神 的 面 ;   神 又 看 他 为 义 。

Job 33:26 Croatian Bible
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.

Jobova 33:26 Czech BKR
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.

Job 33:26 Danish
Han beder til Gud, og han er ham naadig, han skuer med Jubel hans Aasyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.

Job 33:26 Dutch Staten Vertaling
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.

Swete's Septuagint
εὐξάμενος δὲ πρὸς Κύριον, καὶ δεκτὰ αὐτῷ ἔσται, εἰσελεύσεται δὲ προσώπῳ ἱλαρῷ σὺν ἐξηγορίᾳ· ἀποδώσει δὲ ἀνθρώποις δικαιοσύνην.

Westminster Leningrad Codex
יֶעְתַּ֤ר אֶל־אֱלֹ֨והַּ ׀ וַיִּרְצֵ֗הוּ וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו בִּתְרוּעָ֑ה וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנֹ֗ושׁ צִדְקָתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
יעתר אל־אלוה ׀ וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃

Aleppo Codex
כו יעתר אל-אלוה וירצהו  וירא פניו בתרועה וישב לאנוש  צדקתו

Jób 33:26 Hungarian: Karoli
Imádkozik Istenhez és õ kegyelmébe veszi, hogy az õ színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az õ igazságát.

Ijob 33:26 Esperanto
Li pregxas al Dio, Kaj cxi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizagxon kun gxojo, Kaj rekompencas la homon laux lia virteco.

JOB 33:26 Finnish: Bible (1776)
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.

Job 33:26 French: Darby
Il suppliera +Dieu, et Dieu l'aura pour agreable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et Dieu rendra à l'homme sa justice.

Job 33:26 French: Louis Segond (1910)
Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence.

Job 33:26 French: Martin (1744)
Il fléchira Dieu par ses prières, et Dieu s'apaisera envers lui, et lui fera voir sa face avec joie, et lui rendra sa justice.

Hiob 33:26 German: Modernized
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.

Hiob 33:26 German: Luther (1912)
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.

Hiob 33:26 German: Textbibel (1899)
Er fleht zu Gott, und der erweist ihm Gnade, läßt ihn sein Antlitz unter Jauchzen schauen und vergilt so dem Menschen sein richtiges Verhalten.

Giobbe 33:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.

Giobbe 33:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E gli farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all’uomo la sua giustizia.

AYUB 33:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa ia meminta doa dengan rajin kepada Allah, yang kelak berkenan akan dia; bahwa ia menghadap hadiratnya dengan sukacita hatinya, karena dikembalikannya kebenarannya kepada manusia.

욥기 33:26 Korean
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라

Iob 33:26 Latin: Vulgata Clementina
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit : et videbit faciem ejus in jubilo, et reddet homini justitiam suam.

Jobo knyga 33:26 Lithuanian
Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.

Job 33:26 Maori
Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.

Jobs 33:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.

Job 33:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces orará a Dios, y El lo aceptará, para que vea con gozo su rostro, y restaure su justicia al hombre.

Job 33:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces orará a Dios, y El lo aceptará, Para que vea con gozo Su rostro, Y restaure Su justicia al hombre.

Job 33:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Orará a Dios, y Éste se agradará de él, y él verá su faz con júbilo. Porque Él restituirá al hombre su justicia.

Job 33:26 Spanish: Reina Valera 1909
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.

Job 33:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Orará a Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo; y él dará al hombre el pago de su justicia.

Jó 33:26 Bíblia King James Atualizada Português
Ele orará a Deus e será contemplado com o favor do Altíssimo, que lhe permitirá ver a face de Deus com júbilo, e restituirá ao homem a sua condição de justo.

Jó 33:26 Portugese Bible
Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.   

Iov 33:26 Romanian: Cornilescu
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.

Иов 33:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Будет молиться Богу, и Он – милостив к нему; с радостью взирает налице его и возвращает человеку праведность его.

Иов 33:26 Russian koi8r
Будет молиться Богу, и Он--милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.

Job 33:26 Swedish (1917)
När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.

Job 33:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y dumadalangin sa Dios, at nililingap niya siya: na anopa't kaniyang nakikita ang kaniyang mukha na may kagalakan: at kaniyang isinasa tao ang kaniyang katuwiran.

โยบ 33:26 Thai: from KJV
เขาจึงจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงพอพระทัยเขา เขาจะเห็นพระพักตร์พระองค์ด้วยความชื่นบาน แล้วพระองค์จะทรงให้มนุษย์กลับสู่สภาพความชอบธรรม

Eyüp 33:26 Turkish
Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır,
O da Tanrının yüzünü görüp sevinir.
Tanrı onun durumunu düzeltir.

Gioùp 33:26 Vietnamese (1934)
Người cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời bèn đoái thương người, Khiến người vui mừng xem thấy mặt Ngài, Và Ngài trả lại sự công bình cho người.

Job 33:25
Top of Page
Top of Page