Job 33:13
New International Version
Why do you complain to him that he responds to no one's words?

New Living Translation
So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people's complaints?

English Standard Version
Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?

Berean Study Bible
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?

New American Standard Bible
"Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?

King James Bible
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

Holman Christian Standard Bible
Why do you take Him to court for not answering anything a person asks?

International Standard Version
Why are you arguing with him? He doesn't have to give explanations for what he does to you!

NET Bible
Why do you contend against him, that he does not answer all a person's words?

GOD'S WORD® Translation
Why do you quarrel with him since he doesn't answer any questions?

Jubilee Bible 2000
Why dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.

King James 2000 Bible
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.

American King James Version
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.

American Standard Version
Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?

Douay-Rheims Bible
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?

Darby Bible Translation
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

English Revised Version
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

Webster's Bible Translation
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

World English Bible
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?

Young's Literal Translation
Wherefore against Him hast thou striven, When for all His matters He answereth not?

Job 33:13 Afrikaans PWL
Waarom twis u met Hom, aangesien Hy nie verslag gee van Sy sake nie?

Jobi 33:13 Albanian
Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?

ﺃﻳﻮﺏ 33:13 Arabic: Smith & Van Dyke
لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.

Dyr Hieb 33:13 Bavarian
Muesst du mit n Herrgot dösswögn hadern, grad weil yr nit seinn Raatschluß schaint?

Йов 33:13 Bulgarian
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你為何與他爭論呢?因他的事都不對人解說。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说。

約 伯 記 33:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 為 何 與 他 爭 論 呢 ? 因 他 的 事 都 不 對 人 解 說 ?

約 伯 記 33:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 为 何 与 他 争 论 呢 ? 因 他 的 事 都 不 对 人 解 说 ?

Job 33:13 Croatian Bible
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?

Jobova 33:13 Czech BKR
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?

Job 33:13 Danish
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer paa dine Ord?

Job 33:13 Dutch Staten Vertaling
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.

Swete's Septuagint
λέγεις δέ Διὰ τί τῆς δίκης μου οὐκ ἐπακήκοέν μου πᾶν ῥῆμα;

Westminster Leningrad Codex
מַ֭דּוּעַ אֵלָ֣יו רִיבֹ֑ותָ כִּ֥י כָל־דְּ֝בָרָ֗יו לֹ֣א־יַעֲנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
מדוע אליו ריבות כי כל־דבריו לא־יענה׃

Aleppo Codex
יג מדוע אליו ריבות  כי כל-דבריו לא יענה

Jób 33:13 Hungarian: Karoli
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?

Ijob 33:13 Esperanto
Kial vi havas pretendon kontraux Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri cxiuj Siaj faroj?

JOB 33:13 Finnish: Bible (1776)
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?

Job 33:13 French: Darby
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d'aucune de ses actions il ne rend compte.

Job 33:13 French: Louis Segond (1910)
Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes?

Job 33:13 French: Martin (1744)
Pourquoi donc as-tu plaidé contre lui? car il ne rend pas compte de toutes ses actions.

Hiob 33:13 German: Modernized
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?

Hiob 33:13 German: Luther (1912)
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?

Hiob 33:13 German: Textbibel (1899)
Warum hast du gegen ihn gehadert, daß er auf alle deine Worte keine Antwort erteile?

Giobbe 33:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.

Giobbe 33:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?

AYUB 33:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mengapa maka engkau berbantah-bantah dengan Dia, karena tiada Ia memberi jawab dari pada segala perbuatannya.

욥기 33:13 Korean
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨

Iob 33:13 Latin: Vulgata Clementina
Adversus eum contendis, quod non ad omnia verba responderit tibi ?

Jobo knyga 33:13 Lithuanian
Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.

Job 33:13 Maori
He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.

Jobs 33:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.

Job 33:13 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Por qué te quejas contra El, diciendo que no da cuenta de todas sus acciones?

Job 33:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Por qué te quejas contra El, Diciendo que no da cuenta de todas Sus acciones?

Job 33:13 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Por qué tomaste pleito contra Él? Porque Él no da cuenta de ninguna de sus razones.

Job 33:13 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.

Job 33:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no dirá todas sus palabras.

Jó 33:13 Bíblia King James Atualizada Português
Sendo assim, não contendeis alegando que Deus não responde aos questionamentos humanos!

Jó 33:13 Portugese Bible
Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?   

Iov 33:13 Romanian: Cornilescu
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?

Иов 33:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.

Иов 33:13 Russian koi8r
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.

Job 33:13 Swedish (1917)
Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?

Job 33:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit ka nakikilaban sa kaniya? Sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap.

โยบ 33:13 Thai: from KJV
ทำไมท่านจึงโต้แย้งกับพระองค์ เพราะพระองค์ไม่ทรงรายงานเรื่องพระราชกิจใดๆของพระองค์เลย

Eyüp 33:13 Turkish
İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye
Niçin Onunla çekişiyorsun?

Gioùp 33:13 Vietnamese (1934)
Nhơn sao ông tranh luận với Ngài? Ngài không bày giãi điều nào Ngài làm.

Job 33:12
Top of Page
Top of Page