Job 31:36
New International Version
Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.

New Living Translation
I would face the accusation proudly. I would wear it like a crown.

English Standard Version
Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me as a crown;

Berean Study Bible
Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.

New American Standard Bible
Surely I would carry it on my shoulder, I would bind it to myself like a crown.

King James Bible
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

Holman Christian Standard Bible
I would surely carry it on my shoulder and wear it like a crown.

International Standard Version
I'll wear it on my shoulder, or tie it on my head for a crown!

NET Bible
Surely I would wear it proudly on my shoulder, I would bind it on me like a crown;

GOD'S WORD® Translation
I would certainly carry it on my shoulder and place it on my head like a crown.

Jubilee Bible 2000
Surely I would take it upon my shoulder and bind it as a crown to me.

King James 2000 Bible
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

American King James Version
Surely I would take it on my shoulder, and bind it as a crown to me.

American Standard Version
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:

Douay-Rheims Bible
That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?

Darby Bible Translation
Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;

English Revised Version
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.

Webster's Bible Translation
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

World English Bible
Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.

Young's Literal Translation
If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.

Job 31:36 Afrikaans PWL
Ek sal dit sekerlik op my skouer dra en dit vir my ’n kroon maak.

Jobi 31:36 Albanian
do t'i jepja llogari për të gjitha hapat e mia, duke iu paraqitur si një princ.

ﺃﻳﻮﺏ 31:36 Arabic: Smith & Van Dyke
فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.

Dyr Hieb 31:36 Bavarian
Dös derffet ieds erfarn; d Anklagschrift bräng myr kain Schandd.

Йов 31:36 Bulgarian
Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願那敵我者所寫的狀詞在我這裡,我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿那敌我者所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。

約 伯 記 31:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 那 敵 我 者 所 寫 的 狀 詞 在 我 這 裡 ! 我 必 帶 在 肩 上 , 又 綁 在 頭 上 為 冠 冕 。

約 伯 記 31:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 那 敌 我 者 所 写 的 状 词 在 我 这 里 ! 我 必 带 在 肩 上 , 又 绑 在 头 上 为 冠 冕 。

Job 31:36 Croatian Bible
i ja ću je nosit' na svome ramenu, čelo ću njome k'o krunom uresit'.

Jobova 31:36 Czech BKR
Víť Bůh, nenosil-li bych ji na rameni svém, neotočil-li bych ji sobě místo koruny.

Job 31:36 Danish
Sandelig, tog jeg det paa min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,

Job 31:36 Dutch Staten Vertaling
Zou ik het niet op mijn schouder dragen? Ik zou het op mij binden als een kroon.

Swete's Septuagint
ἐπ᾽ ὤμοις ἂν περιθέμενος στέφανον ἀνεγίνωσκον,

Westminster Leningrad Codex
אִם־לֹ֣א עַלשִׁ֭־כְמִי אֶשָּׂאֶ֑נּוּ אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ עֲטָרֹ֣ות לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אם־לא עלש־כמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃

Aleppo Codex
לו אם-לא על-שכמי אשאנו  אענדנו עטרות לי

Jób 31:36 Hungarian: Karoli
Bizony én azt a vállamon hordanám, és korona gyanánt a fejemre tenném!

Ijob 31:36 Esperanto
Mi portus gxin sur mia sxultro, Mi metus gxin sur min kiel kronon,

JOB 31:36 Finnish: Bible (1776)
Niin minä ottaisin sen hartioilleni, ja sitoisin ympärilleni niinkuin kruunun.

Job 31:36 French: Darby
Ne le porterais-je pas sur mon epaule? Ne le lierais-je pas sur moi comme une couronne?

Job 31:36 French: Louis Segond (1910)
Je porterai son écrit sur mon épaule, Je l'attacherai sur mon front comme une couronne;

Job 31:36 French: Martin (1744)
Si je ne le porte sur mon épaule, et si je ne l'attache comme une couronne.

Hiob 31:36 German: Modernized
So wollt ich's auf meine Achseln nehmen und mir wie eine Krone umbinden.

Hiob 31:36 German: Luther (1912)
Wahrlich, dann wollte ich sie auf meine Achsel nehmen und mir wie eine Krone umbinden;

Hiob 31:36 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, ich wollte sie auf meine Schulter heben, als Diadem mir um die Schläfe winden;

Giobbe 31:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed io la porterò attaccata alla mia spalla, me la cingerò come un diadema!

Giobbe 31:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io non la porto in su la spalla, E non me la lego attorno a guisa di bende.

AYUB 31:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Masakan tiada aku menanggung dia di atas bahuku, dan mengenakan dia kepada kepalaku akan makota.

욥기 31:36 Korean
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며

Iob 31:36 Latin: Vulgata Clementina
ut in humero meo portem illum, et circumdem illum quasi coronam mihi ?

Jobo knyga 31:36 Lithuanian
Tikrai ją ant pečių užsidėčiau arba kaip karūną ant savo galvos.

Job 31:36 Maori
Ina, kua amohia e ahau i runga i toku pokohiwi; kua herea e ahau hei karauna moku.

Jobs 31:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;

Job 31:36 Spanish: La Biblia de las Américas
ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, y me la ceñiría como una corona.

Job 31:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.

Job 31:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ceñiría como una corona.

Job 31:36 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.

Job 31:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.

Jó 31:36 Bíblia King James Atualizada Português
Eu bem que a carregaria nos ombros e a ataria sobre minha cabeça como coroa!

Jó 31:36 Portugese Bible
Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.   

Iov 31:36 Romanian: Cornilescu
Ca să -i port scrisoarea pe umăr, s'o leg de fruntea mea ca o cunună;

Иов 31:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;

Иов 31:36 Russian koi8r
Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;

Job 31:36 Swedish (1917)
Sannerligen, jag skulle då bära den högt på min skuldra, såsom en krona skulle jag fästa den på mig.

Job 31:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tunay na aking papasanin ito sa aking balikat; aking itatali sa akin na gaya ng isang putong.

โยบ 31:36 Thai: from KJV
ข้าจะใส่บ่าแบกไปแน่ทีเดียว ข้าจะมัดมันไว้ต่างมงกุฎ

Eyüp 31:36 Turkish
Kuşkusuz onu omuzumda taşır,
Taç gibi başıma koyardım.

Gioùp 31:36 Vietnamese (1934)
Tôi quả hẳn sẽ mang trạng từ ấy trên vai mình, Ðội nó trên đầu tôi như một mão triều thiên.

Job 31:35
Top of Page
Top of Page