Job 31:31
New International Version
if those of my household have never said, 'Who has not been filled with Job's meat?'--

New Living Translation
"My servants have never said, 'He let others go hungry.'

English Standard Version
if the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been filled with his meat?’

Berean Study Bible
if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—

New American Standard Bible
"Have the men of my tent not said, 'Who can find one who has not been satisfied with his meat '?

King James Bible
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

Holman Christian Standard Bible
Haven't the members of my household said, "Who is there who has not had enough to eat at Job's table?"

International Standard Version
People in my household have said, 'We cannot find anyone who has not been satisfied with his meat,' haven't they?

NET Bible
if the members of my household have never said, 'If only there were someone who has not been satisfied from Job's meat!'--

GOD'S WORD® Translation
"If the people who were in my tent had said, 'We wish we had never filled [our stomachs] with his food'....

Jubilee Bible 2000
when the servants of my tent said, Oh that we had of his flesh! We would never be satisfied.

King James 2000 Bible
If the men of my tent have not, Oh that we had of his meat! we cannot be satisfied.

American King James Version
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

American Standard Version
If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?

Douay-Rheims Bible
If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?

Darby Bible Translation
If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? --

English Revised Version
If the men of my tent said not, Who can find one that hath not been satisfied with his flesh?

Webster's Bible Translation
If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

World English Bible
if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'

Young's Literal Translation
If not -- say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'

Job 31:31 Afrikaans PWL
my vriende het gesê: ‘O, hierdie man sal vir ons selfs sy eie vlees gee,’ maar ons is nie tevrede nie;’

Jobi 31:31 Albanian
(përveç kësaj asnjë i huaj nuk e kalonte natën jashtë, sepse i hapja portat e mia udhëtarit);

ﺃﻳﻮﺏ 31:31 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.

Dyr Hieb 31:31 Bavarian
Haetnd meine Eehaltn gsait: 'Bei n Hieb, daa kriegst nit gnueg Fleish.'?

Йов 31:31 Bulgarian
Ако хората от шатъра ми не са рекли: Кой може да покаже едного, който не е бил наситен от него с месо?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若我帳篷的人未嘗說『誰不以主人的食物吃飽呢?』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若我帐篷的人未尝说‘谁不以主人的食物吃饱呢?’

約 伯 記 31:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 我 帳 棚 的 人 未 嘗 說 , 誰 不 以 主 人 的 食 物 吃 飽 呢 ?

約 伯 記 31:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 我 帐 棚 的 人 未 尝 说 , 谁 不 以 主 人 的 食 物 吃 饱 呢 ?

Job 31:31 Croatian Bible
Ne govorahu li ljudi mog šatora: 'TÓa koga nije on mesom nasitio'?

Jobova 31:31 Czech BKR
Jestliže neříkala čeládka má: Ó by nám dal někdo masa toho; nemůžeme se ani najísti?

Job 31:31 Danish
Har min Husfælle ej maattet sige: »Hvem mættedes ej af Kød fra hans Bord« —

Job 31:31 Dutch Staten Vertaling
Zo de lieden mijner tent niet hebben gezegd: Och, of wij van zijn vlees hadden, wij zouden niet verzadigd worden;

Swete's Septuagint
εἰ δὲ καὶ πολλάκις εἶπον αἱ θεράπαιναί μου Τίς ἂν δῴη ἡμῖν τῶν σαρκῶν αὐτοῦ πλησθῆναι; λίαν μου χρηστοῦ ὄντος·

Westminster Leningrad Codex
אִם־לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑י מִֽי־יִתֵּ֥ן מִ֝בְּשָׂרֹ֗ו לֹ֣א נִשְׂבָּֽע׃

WLC (Consonants Only)
אם־לא אמרו מתי אהלי מי־יתן מבשרו לא נשבע׃

Aleppo Codex
לא אם-לא אמרו מתי אהלי  מי-יתן מבשרו לא נשבע

Jób 31:31 Hungarian: Karoli
Ha nem mondták az én sátorom cselédei: Van-é, a ki az õ húsával jól nem lakott?

Ijob 31:31 Esperanto
CXu la homoj de mia tendo ne diris: Ho, se oni ne satigxus de lia karno!

JOB 31:31 Finnish: Bible (1776)
Eivätkö miehet, jotka minun majassani ovat, sanoisi: jospa emme hänen lihastansa ravittaisi?

Job 31:31 French: Darby
Si les gens de ma tente n'ont pas dit: Qui trouvera quelqu'un qui n'ait pas ete rassasie de la chair de ses betes? -

Job 31:31 French: Louis Segond (1910)
Si les gens de ma tente ne disaient pas: Où est celui qui n'a pas été rassasié de sa viande?

Job 31:31 French: Martin (1744)
Et les gens de ma maison n'ont point dit : Qui nous donnera de sa chair? nous n'en saurions être rassasiés.

Hiob 31:31 German: Modernized
Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: O wollte Gott, daß wir von seinem Fleisch nicht gesättiget würden!

Hiob 31:31 German: Luther (1912)
Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: "Wo ist einer, der von seinem Fleisch nicht wäre gesättigt worden?"

Hiob 31:31 German: Textbibel (1899)
Wenn meine Hausgenossen nicht sagen mußten: "Wann wäre jemand von seinem Fleische nicht satt geworden!"

Giobbe 31:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
se la gente della mia tenda non ha detto: "Chi è che non si sia saziato della carne delle sue bestie?"

Giobbe 31:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se la gente del mio tabernacolo non ha detto: Chi ci darà della sua carne? Noi non ce ne potremmo giammai satollare….

AYUB 31:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau kiranya orang isi kemahku sudah tiada berkata demikian: Di mana gerangan orang yang tiada dikenyangkan dengan makanannya?

욥기 31:31 Korean
내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가

Iob 31:31 Latin: Vulgata Clementina
Si non dixerunt viri tabernaculi mei : Quis det de carnibus ejus, ut saturemur ?

Jobo knyga 31:31 Lithuanian
Mano palapinės vyrai sakė: ‘Ar yra tokių, kurie būtų nepasisotinę jo maistu?’

Job 31:31 Maori
Ki te mea kahore nga tangata o toku teneti i mea, Tena koa te tangata kihai nei i makona i tona kikokiko?

Jobs 31:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Må ikke mine husfolk vidne at enhver fikk mette sig ved mitt bord?

Job 31:31 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ``¿Quién puede hallar a alguno que no se haya saciado con su carne?

Job 31:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: '¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne?'

Job 31:31 Spanish: Reina Valera Gómez
si los siervos de mi morada no decían: ¡Oh que nos diese de su carne, pues no estamos saciados!

Job 31:31 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.

Job 31:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! Nunca nos hartaríamos.

Jó 31:31 Bíblia King James Atualizada Português
se os que vivem em minha casa jamais tivessem declarado: ‘Quem nunca recebeu de Jó um naco de carne?’,

Jó 31:31 Portugese Bible
se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?   

Iov 31:31 Romanian: Cornilescu
dacă nu ziceau oamenii din cortul meu: ,Unde este cel ce nu s'a săturat din carnea lui?`

Иов 31:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?

Иов 31:31 Russian koi8r
Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?

Job 31:31 Swedish (1917)
Och kan mitt husfolk icke bevittna att envar fick mätta sig av kött vid mitt bord?

Job 31:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang mga tao sa aking tolda ay hindi nagsabi, sinong makakasumpong ng isa na hindi nabusog sa kaniyang pagkain?

โยบ 31:31 Thai: from KJV
ถ้าคนแห่งเต็นท์ของข้ามิได้กล่าวว่า `ยังมีใครที่ไหนที่กินเนื้อของนายไม่อิ่ม'

Eyüp 31:31 Turkish
Evimdeki insanlar, ‹Eyüpün verdiği etle
Karnını doyurmayan var mı?› diye sormadıysa,

Gioùp 31:31 Vietnamese (1934)
Nếu các người nhà tôi chẳng có nói: "Ai sẽ tìm được người nào không được ăn no nê thịt súc vật người?"

Job 31:30
Top of Page
Top of Page