Job 31:29
New International Version
"If I have rejoiced at my enemy's misfortune or gloated over the trouble that came to him--

New Living Translation
"Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way?

English Standard Version
“If I have rejoiced at the ruin of him who hated me, or exulted when evil overtook him

New American Standard Bible
"Have I rejoiced at the extinction of my enemy, Or exulted when evil befell him?

King James Bible
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

Holman Christian Standard Bible
Have I rejoiced over my enemy's distress, or become excited when trouble came his way?

International Standard Version
"Have I rejoiced in the destruction of those who hate me, or have I been happy that evil caught up with him?

NET Bible
If I have rejoiced over the misfortune of my enemy or exulted because calamity found him--

GOD'S WORD® Translation
"If I enjoyed the ruin of my enemy or celebrated when harm came to him

Jubilee Bible 2000
If I rejoiced at the destruction of the one that hated me or lifted up myself when evil found him;

King James 2000 Bible
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

American King James Version
If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

American Standard Version
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;

Douay-Rheims Bible
If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.

Darby Bible Translation
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;

English Revised Version
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him;

Webster's Bible Translation
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:

World English Bible
"If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;

Young's Literal Translation
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,

Job 31:29 Afrikaans PWL
As ek my verheug het by die vernietiging van my hater of uitgejubel het toe onheil hom getref het;

Jobi 31:29 Albanian
(por unë nuk e lejova gojën time të mëkatonte, duke i uruar të vdesë me një mallkim);

ﺃﻳﻮﺏ 31:29 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.

Dyr Hieb 31:29 Bavarian
Bin i recht schadnfroo gwösn bei yn aynn Feind? Öbbenn haan gsignumftt i, däß s iem so dröckig geet, nit?

Йов 31:29 Bulgarian
Ако съм злорадствувал в загиването на мразещия ме, Или ми е ставало драго, когато го е сполетявало зло,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴

約 伯 記 31:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 見 恨 我 的 遭 報 就 歡 喜 , 見 他 遭 災 便 高 興 ;

約 伯 記 31:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 见 恨 我 的 遭 报 就 欢 喜 , 见 他 遭 灾 便 高 兴 ;

Job 31:29 Croatian Bible
Zar se obradovah nevolji dušmana i likovah kad ga je zlo zadesilo,

Jobova 31:29 Czech BKR
Radoval-li jsem se z neštěstí toho, kterýž mne nenáviděl, a plésal-li jsem, když se mu zle vedlo?

Job 31:29 Danish
Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, naar han ramtes af Vanheld —

Job 31:29 Dutch Staten Vertaling
Zo ik verblijd ben geweest in de verdrukking mijns haters, en mij opgewekt heb, als het kwaad hem vond;

Westminster Leningrad Codex
אִם־אֶ֭שְׂמַח בְּפִ֣יד מְשַׂנְאִ֑י וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי כִּֽי־מְצָ֥אֹו רָֽע׃

WLC (Consonants Only)
אם־אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי־מצאו רע׃

Aleppo Codex
כט אם-אשמח בפיד משנאי  והתעררתי כי-מצאו רע

Jób 31:29 Hungarian: Karoli
Ha örvendeztem az engem gyûlölõnek nyomorúságán, és ugráltam örömömben, hogy azt baj érte;

Ijob 31:29 Esperanto
CXu mi gxojis pri malfelicxo de mia malamiko? Aux cxu mi estis ravita, se lin trafis malbono?

JOB 31:29 Finnish: Bible (1776)
Olenko minä iloinnut viholliseni vastoinkäymisestä? taikka riemuinnut, että onnettomuus tuli hänen päällensä?

Job 31:29 French: Darby
Si je me suis rejoui dans la calamite de celui qui me haissait, si j'ai ete emu de joie lorsque le malheur l'a trouve; -

Job 31:29 French: Louis Segond (1910)
Si j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint,

Job 31:29 French: Martin (1744)
Si je me suis réjoui du malheur de celui qui me haïssait; si j'ai sauté de joie quand il lui est arrivé du mal.

Hiob 31:29 German: Modernized
Hab ich mich gefreuet, wenn's meinem Feinde übel ging, und habe mich erhoben, daß ihn Unglück betreten hatte?

Hiob 31:29 German: Luther (1912)
Hab ich mich gefreut, wenn's meinem Feind übel ging, und habe mich überhoben, darum daß ihn Unglück betreten hatte?

Hiob 31:29 German: Textbibel (1899)
Wenn ich mich freute über das Unglück meines Feindes und frohlockte, wenn ihn Unheil traf, -

Giobbe 31:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
se mi son rallegrato della sciagura del mio nemico ed ho esultato quando gli ha incolto sventura

Giobbe 31:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se mi son rallegrato della calamità del mio nemico, Se mi son commosso di allegrezza, quando male gli era sopraggiunto,

AYUB 31:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya sudah aku suka akan celaka pembenciku, atau sudah aku bermegah-megah pada masa datanglah jahat atasnya;

욥기 31:29 Korean
내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가

Iob 31:29 Latin: Vulgata Clementina
Si gavisus sum ad ruinam ejus qui me oderat, et exsultavi quod invenisset eum malum :

Jobo knyga 31:29 Lithuanian
Ar aš džiaugiausi manęs nekenčiančio nelaime ir nesėkme?

Job 31:29 Maori
Ki te mea i koa ahau ki te whakangaromanga o te tangata i kino ki ahau, i whakaara ake ranei i ahau i te panga o te he ki a ia;

Jobs 31:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?

Job 31:29 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, o me he regocijado cuando el mal le sobrevino?

Job 31:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino?

Job 31:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal

Job 31:29 Spanish: Reina Valera 1909
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;

Job 31:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;

Jó 31:29 Bíblia King James Atualizada Português
Se a desgraça do meu inimigo me fez sorrir ou me alegrou intimamente, ou ainda se as provações pelas quais passou me geraram algum prazer;

Jó 31:29 Portugese Bible
Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio   

Iov 31:29 Romanian: Cornilescu
Dacă m'am bucurat de nenorocirea vrăjmaşului meu, dacă am sărit de bucurie cînd l -a atins nenorocirea,

Иов 31:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?

Иов 31:29 Russian koi8r
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?

Job 31:29 Swedish (1917)
Har jag glatt mig åt min fiendes ofärd och fröjdats, när olycka träffade honom?

Job 31:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ako'y nagalak sa kasakunaan niyaong nagtatanim ng loob sa akin, o nagmataas ako ng datnan siya ng kasamaan;

โยบ 31:29 Thai: from KJV
ถ้าข้าเปรมปรีดิ์เมื่อผู้ที่เกลียดชังข้านั้นพินาศ หรือลิงโลดเมื่อเหตุร้ายมาทันเขา

Eyüp 31:29 Turkish
‹‹Eğer düşmanımın yıkımına sevindim,
Başına kötülük geldi diye keyiflendimse,

Gioùp 31:29 Vietnamese (1934)
Nếu tôi có vui mừng vì cớ tàn hại kẻ ghét tôi, Và hứng lòng khi tai vạ giáng cho nó;

Job 31:28
Top of Page
Top of Page