Job 31:23
New International Version
For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.

New Living Translation
That would be better than facing God's judgment. For if the majesty of God opposes me, what hope is there?

English Standard Version
For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.

New American Standard Bible
"For calamity from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.

King James Bible
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

Holman Christian Standard Bible
For disaster from God terrifies me, and because of His majesty I could not do these things.

International Standard Version
For I'm terrified of what calamity God may have in store for me; and I cannot endure his grandeur."

NET Bible
For the calamity from God was a terror to me, and by reason of his majesty I was powerless.

GOD'S WORD® Translation
"A disaster from God terrifies me. In the presence of his majesty I can do nothing.

Jubilee Bible 2000
For I feared destruction from God, against whose highness I could have no power.

King James 2000 Bible
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his majesty I could not endure.

American King James Version
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

American Standard Version
For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.

Douay-Rheims Bible
For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.

Darby Bible Translation
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.

English Revised Version
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I could do nothing.

Webster's Bible Translation
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

World English Bible
For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.

Young's Literal Translation
For a dread unto me is calamity from God, And because of His excellency I am not able.

Job 31:23 Afrikaans PWL
want die respekvolle vrees van God laat my bewe en ellende van Hom af het op my gekom en as gevolg van angs was ek nie in staat om op te staan nie.

Jobi 31:23 Albanian
Sepse fatkeqësia që vjen nga Perëndia më kall drithma, dhe për shkak të madhështisë së tij nuk mund të bëj asgjë.

ﺃﻳﻮﺏ 31:23 Arabic: Smith & Van Dyke
لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع

Dyr Hieb 31:23 Bavarian
Herrgot, verdirb mi dann, spil aus deinn Rued!

Йов 31:23 Bulgarian
Защото погибел от Бога беше ужас за мене, И пред Неговото величие не можех да сторя нищо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因神降的災禍使我恐懼,因他的威嚴我不能妄為。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因神降的灾祸使我恐惧,因他的威严我不能妄为。

約 伯 記 31:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 神 降 的 災 禍 使 我 恐 懼 ; 因 他 的 威 嚴 , 我 不 能 妄 為 。

約 伯 記 31:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 神 降 的 灾 祸 使 我 恐 惧 ; 因 他 的 威 严 , 我 不 能 妄 为 。

Job 31:23 Croatian Bible
Jer strahote Božje na mene bi pale, njegovu ne bih odolio veličanstvu.

Jobova 31:23 Czech BKR
Nebo jsem se bál, aby mne Bůh nesetřel, jehož bych velebnosti nikoli neznikl.

Job 31:23 Danish
Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og naar han rejste sig, magted jeg intet!

Job 31:23 Dutch Staten Vertaling
Want het verderf Gods was bij mij een schrik, en ik vermocht niet vanwege Zijn hoogheid.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י פַ֣חַד אֵ֭לַי אֵ֣יד אֵ֑ל וּ֝מִשְּׂאֵתֹ֗ו לֹ֣א אוּכָֽל׃

WLC (Consonants Only)
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃

Aleppo Codex
כג כי פחד אלי איד אל  ומשאתו לא אוכל

Jób 31:23 Hungarian: Karoli
Hiszen [úgy] rettegtem Isten csapásától, és fensége elõtt tehetetlen valék!

Ijob 31:23 Esperanto
CXar mi timas la punon de Dio, Kaj gxian pezon mi ne povus elteni.

JOB 31:23 Finnish: Bible (1776)
Sillä Jnmalan rangaistus on minulle vavistukseksi, ja en taida hänen korkeuttansa välttää.

Job 31:23 French: Darby
Car la calamite de la part de *Dieu m'etait une frayeur, et devant sa grandeur je ne pouvais rien...

Job 31:23 French: Louis Segond (1910)
Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté.

Job 31:23 French: Martin (1744)
Car j'ai eu frayeur de l'orage du [Dieu] Fort, et je ne saurais [subsister] devant sa majesté.

Hiob 31:23 German: Modernized
Denn ich fürchte Gott, wie einen Unfall über mich, und könnte seine Last nicht ertragen.

Hiob 31:23 German: Luther (1912)
Denn ich fürchte Gottes Strafe über mich und könnte seine Last nicht ertragen.

Hiob 31:23 German: Textbibel (1899)
Denn furchtbar war mir das von Gott verhängte Verderben, und ohnmächtig bin ich vor seiner Majestät.

Giobbe 31:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E invero mi spaventava il castigo di Dio, ed ero trattenuto dalla maestà di lui.

Giobbe 31:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè io avea spavento della ruina mandata da Dio, E che io non potrei durar per la sua altezza.

AYUB 31:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukannya demikian, melainkan selalu aku sudah takut akan siksa yang dari pada Allah, dan kuketahuilah akan lemahku di hadapan Yang Mahatinggi.

욥기 31:23 Korean
나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라

Iob 31:23 Latin: Vulgata Clementina
Semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum, et pondus ejus ferre non potui.

Jobo knyga 31:23 Lithuanian
Dievo bausmės aš bijojau ir Jo didybės akivaizdoje negalėčiau pakelti.

Job 31:23 Maori
Ko te whiu hoki a te Atua taku i wehi ai; kihai hoki i taea e ahau te aha i tona nui.

Jobs 31:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.

Job 31:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque el castigo de Dios es terror para mí, y ante su majestad nada puedo hacer.

Job 31:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.

Job 31:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.

Job 31:23 Spanish: Reina Valera 1909
Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.

Job 31:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.

Jó 31:23 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto grande era meu medo que Deus viesse a destruir-me, e temendo o esplendor da sua majestade jamais poderia cometer tais ofensas.

Jó 31:23 Portugese Bible
Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.   

Iov 31:23 Romanian: Cornilescu
Căci mă temeam de pedeapsa lui Dumnezeu, şi nu puteam lucra astfel din pricina măreţiei Lui.

Иов 31:23 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.

Иов 31:23 Russian koi8r
ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.

Job 31:23 Swedish (1917)
Jag måste då frukta ofärd ifrån Gud och skulle stå maktlös inför hans majestät.

Job 31:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kasakunaang mula sa Dios ay kakilabutan sa akin, at dahil sa kaniyang karilagan ay wala akong magawa.

โยบ 31:23 Thai: from KJV
เพราะข้าสยดสยองด้วยภัยพิบัติที่มาจากพระเจ้า และด้วยเหตุความโอ่อ่าตระการของพระองค์ ข้าทำอะไรไม่ได้

Eyüp 31:23 Turkish
Çünkü Tanrıdan gelecek beladan korkarım,
Onun görkeminden ötürü böyle bir şey yapamam.

Gioùp 31:23 Vietnamese (1934)
Vì sự tai họa từ Ðức Chúa Trời giáng xuống làm tôi kinh khiếp, Và trước mặt sự oai nghiêm Ngài, Tôi nào làm chi được.

Job 31:22
Top of Page
Top of Page