Job 3:22
New International Version
who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?

New Living Translation
They're filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave.

English Standard Version
who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?

Berean Study Bible
who rejoice and greatly exult when they can find the grave?

New American Standard Bible
Who rejoice greatly, And exult when they find the grave?

King James Bible
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Holman Christian Standard Bible
who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?

International Standard Version
To those who are happy beyond measure when they reach their graves?

NET Bible
who rejoice even to jubilation, and are exultant when they find the grave?

GOD'S WORD® Translation
They are ecstatic, delighted to find the grave.

Jubilee Bible 2000
who rejoice exceedingly and are glad when they can find the grave;

King James 2000 Bible
Who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

American King James Version
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

American Standard Version
Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?

Douay-Rheims Bible
And they rejoice exceedingly when they have found the grave.

Darby Bible Translation
Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? --

English Revised Version
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Webster's Bible Translation
Who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

World English Bible
who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

Young's Literal Translation
Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.

Job 3:22 Afrikaans PWL
wat uitermate bly is en hulle verheug as hulle die graf kon vind?

Jobi 3:22 Albanian
gëzohen shumë dhe ngazëllojnë kur gjejnë varrin?

ﺃﻳﻮﺏ 3:22 Arabic: Smith & Van Dyke
المسرورين الى ان يبتهجوا الفرحين عندما يجدون قبرا.

Dyr Hieb 3:22 Bavarian
Was mainst, was für ayn Freud däß s haetnd, gaeb enddlich öbber ien ayn Grab?

Йов 3:22 Bulgarian
Които се много радват и веселят, Когато намерят гроба?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。

約 伯 記 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 尋 見 墳 墓 就 快 樂 , 極 其 歡 喜 。

約 伯 記 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 寻 见 坟 墓 就 快 乐 , 极 其 欢 喜 。

Job 3:22 Croatian Bible
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.

Jobova 3:22 Czech BKR
Kteříž by se veselili s plésáním a radovali, když by nalezli hrob?

Job 3:22 Danish
som glæder sig til en Stenhøj, jubler, naar de finder deres Grav —

Job 3:22 Dutch Staten Vertaling
Die blijde zijn tot opspringens toe, en zich verheugen, als zij het graf vinden;

Swete's Septuagint
περιχαρεῖς δὲ ἐγένοντο ἐὰν κατατύχωσιν.

Westminster Leningrad Codex
הַשְּׂמֵחִ֥ים אֱלֵי־גִ֑יל יָ֝שִׂ֗ישׂוּ כִּ֣י יִמְצְאוּ־קָֽבֶר׃

WLC (Consonants Only)
השמחים אלי־גיל ישישו כי ימצאו־קבר׃

Aleppo Codex
יג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד

Jób 3:22 Hungarian: Karoli
A kik nagy örömmel örvendeznek, vigadnak, mikor megtalálják a koporsót.

Ijob 3:22 Esperanto
Kiuj ekgxojus kaj estus ravitaj, Se ili trovus tombon?

JOB 3:22 Finnish: Bible (1776)
Niille, jotka kovin iloitsevat ja riemuitsevat, että he saisivat haudan?

Job 3:22 French: Darby
Qui se rejouissent jusqu'aux transports et sont dans l'allegresse, parce qu'ils ont trouve le sepulcre, -

Job 3:22 French: Louis Segond (1910)
Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?

Job 3:22 French: Martin (1744)
Qui seraient ravis de joie [et] seraient dans l'allégresse, s'ils avaient trouvé le sépulcre?

Hiob 3:22 German: Modernized
die sich fast freuen und sind fröhlich, daß sie das Grab bekommen,)

Hiob 3:22 German: Luther (1912)
die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen),

Hiob 3:22 German: Textbibel (1899)
die sich freuen würden bis zum Jubel, jauchzen würden, wenn sie das Grab fänden -

Giobbe 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
e si rallegrerebbero fino a giubilarne, esulterebbero se trovassero una tomba?

Giobbe 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si rallegrano, fino a festeggiarne, E gioiscono, quando hanno trovato il sepolcro.

AYUB 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kepada orang yang bersorak-sorak akan bukit pekuburan dan yang bersukacita apabila didapatinya akan kubur.

욥기 3:22 Korean
무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니

Iob 3:22 Latin: Vulgata Clementina
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum ?

Jobo knyga 3:22 Lithuanian
Jie džiaugiasi ir yra labai patenkinti, kai suranda sau kapą.

Job 3:22 Maori
Hari pu ratou, koa ana, ina kitea te urupa.

Jobs 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dem som gleder sig like til jubel, som fryder sig når de finner en grav -

Job 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas
que se alegran sobremanera, y se regocijan cuando encuentran el sepulcro?

Job 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Que se alegran sobremanera, Y se regocijan cuando encuentran el sepulcro?

Job 3:22 Spanish: Reina Valera Gómez
que se alegran sobremanera, y se gozan, cuando hallan el sepulcro?

Job 3:22 Spanish: Reina Valera 1909
Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?

Job 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.

Jó 3:22 Bíblia King James Atualizada Português
aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?

Jó 3:22 Portugese Bible
que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?   

Iov 3:22 Romanian: Cornilescu
cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -

Иов 3:22 Russian: Synodal Translation (1876)
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?

Иов 3:22 Russian koi8r
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?

Job 3:22 Swedish (1917)
åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel -- och fröjda sig, allenast de funne sin grav;

Job 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nagagalak ng di kawasa, at nangasasayahan, pagka nasumpungan ang libingan?

โยบ 3:22 Thai: from KJV
ผู้ซึ่งเปรมปรีดิ์อย่างยิ่งและยินดี เมื่อเขาพบหลุมฝังศพ

Eyüp 3:22 Turkish
Mezara kavuşunca
Neşeden coşar, sevinç bulurlar.

Gioùp 3:22 Vietnamese (1934)
Khi người ấy tìm được mồ mả, Thì vui vẻ và nức lòng mừng rỡ thay,

Job 3:21
Top of Page
Top of Page