Job 29:2
New International Version
"How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,

New Living Translation
"I long for the years gone by when God took care of me,

English Standard Version
“Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,

Berean Study Bible
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,

New American Standard Bible
"Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me;

King James Bible
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

Holman Christian Standard Bible
If only I could be as in months gone by, in the days when God watched over me,

International Standard Version
"I wish I could go back to how things were a few months ago; when God used to watch over me,

NET Bible
"O that I could be as I was in the months now gone, in the days when God watched over me,

GOD'S WORD® Translation
"If only my life could be like it used to be, in the days when God watched over me,

Jubilee Bible 2000
Oh, that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

King James 2000 Bible
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

American King James Version
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

American Standard Version
Oh that I were as in the months of old, As in the days when God watched over me;

Douay-Rheims Bible
Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?

Darby Bible Translation
Oh that I were as in months past, as in the days when +God preserved me;

English Revised Version
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;

Webster's Bible Translation
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

World English Bible
"Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;

Young's Literal Translation
Who doth make me as in months past, As in the days of God's preserving me?

Job 29:2 Afrikaans PWL
“Ag, as ek maar was soos in die vorige maande, soos in die dae toe God na my gekyk het;

Jobi 29:2 Albanian
Ah, sikur të isha si në muajt e së kaluarës, si në ditët kur Perëndia më mbronte,

ﺃﻳﻮﺏ 29:2 Arabic: Smith & Van Dyke
يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها

Dyr Hieb 29:2 Bavarian
"Gäng s myr diend halt wider, wie s ainst gwösn ist! Dyr Herrgot gschirmt mi, hielt mi in dyr Huet.

Йов 29:2 Bulgarian
О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「唯願我的景況如從前的月份,如神保守我的日子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“唯愿我的景况如从前的月份,如神保守我的日子。

約 伯 記 29:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 願 我 的 景 況 如 從 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。

約 伯 記 29:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 愿 我 的 景 况 如 从 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。

Job 29:2 Croatian Bible
O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,

Jobova 29:2 Czech BKR
Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával,

Job 29:2 Danish
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,

Job 29:2 Dutch Staten Vertaling
Och, of ik ware, gelijk in de vorige maanden, gelijk in de dagen, toen God mij bewaarde!

Swete's Septuagint
Τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν ὧν με ὁ θεὸς ἐφύλαξεν;

Westminster Leningrad Codex
מִֽי־יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱלֹ֣והַּ יִשְׁמְרֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
מי־יתנני כירחי־קדם כימי אלוה ישמרני׃

Aleppo Codex
ב מי-יתנני כירחי-קדם  כימי אלוה ישמרני

Jób 29:2 Hungarian: Karoli
Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten õrzött engem!

Ijob 29:2 Esperanto
Ho, se estus al mi tiel, kiel en la antauxaj monatoj, Kiel en la tempo, kiam Dio min gardis;

JOB 29:2 Finnish: Bible (1776)
Ah jos minä olisin niinkuin entisinä kuukausina! niinä päivinä, joina Jumala minun kätki,

Job 29:2 French: Darby
Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme aux jours ou +Dieu me gardait;

Job 29:2 French: Louis Segond (1910)
Oh! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,

Job 29:2 French: Martin (1744)
Oh! qui me ferait être comme j'étais autrefois, comme j'étais en ces jours où Dieu me gardait.

Hiob 29:2 German: Modernized
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete,

Hiob 29:2 German: Luther (1912)
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;

Hiob 29:2 German: Textbibel (1899)
O daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen da mich Gott beschützte;

Giobbe 29:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,

Giobbe 29:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Oh! fossi io pure come a’ mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava!

AYUB 29:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aduh, baiklah kiranya aku lagi seperti pada segala bulan yang dahulu, seperti pada hari tatkala Allah lagi memeliharakan daku!

욥기 29:2 Korean
내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던 것 같이 되었으면

Iob 29:2 Latin: Vulgata Clementina
Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos, secundum dies quibus Deus custodiebat me ?

Jobo knyga 29:2 Lithuanian
“O kad aš būčiau kaip anksčiau, kaip tomis dienomis, kai Dievas mane saugojo.

Job 29:2 Maori
Aue, me i rite ki nga marama o mua, ki nga ra i tiaki ai te Atua i ahau!

Jobs 29:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Å, om jeg hadde det som i fordums måneder, som i de dager da Gud vernet om mig,

Job 29:2 Spanish: La Biblia de las Américas
¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, como en los días en que Dios velaba sobre mí;

Job 29:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, Como en los días en que Dios velaba sobre mí;

Job 29:2 Spanish: Reina Valera Gómez
¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,

Job 29:2 Spanish: Reina Valera 1909
Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,

Job 29:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,

Jó 29:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Ah! Quanta saudade tenho dos meses do passado, dos bons dias em que Deus me protegia do mal;

Jó 29:2 Portugese Bible
Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;   

Iov 29:2 Romanian: Cornilescu
,,Oh! cum nu pot să fiu ca în lunile trecute, ca în zilele cînd mă păzea Dumnezeu,

Иов 29:2 Russian: Synodal Translation (1876)
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,

Иов 29:2 Russian koi8r
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,

Job 29:2 Swedish (1917)
Ack att jag vore såsom i forna månader, såsom i de dagar då Gud gav mig sitt beskydd,

Job 29:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh ako nawa'y napasa mga buwan noong dakong una, gaya noong mga kaarawan ng binabantayan ako ng Dios;

โยบ 29:2 Thai: from KJV
โอ ข้าอยากจะอยู่อย่างแต่ละเดือนที่ผ่านไป อย่างในสมัยเมื่อพระเจ้าทรงพิทักษ์ข้า

Eyüp 29:2 Turkish
‹‹Keşke geçen aylar geri gelseydi,
Tanrının beni kolladığı,

Gioùp 29:2 Vietnamese (1934)
Ôi! Ước gì tôi được như buổi trước, Như trong các ngày mà Ðức Chúa Trời gìn giữ tôi;

Job 29:1
Top of Page
Top of Page