Jeremiah 7:5
New International Version
If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,

New Living Translation
But I will be merciful only if you stop your evil thoughts and deeds and start treating each other with justice;

English Standard Version
“For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another,

New American Standard Bible
"For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a man and his neighbor,

King James Bible
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;

Holman Christian Standard Bible
Instead, if you really change your ways and your actions, if you act justly toward one another,

International Standard Version
but rather, truly change your ways and your deeds. If you truly practice justice between each person and his neighbor,

NET Bible
You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.

GOD'S WORD® Translation
" 'Suppose you really change the way you live and act and you really treat each other fairly.

Jubilee Bible 2000
For if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye thoroughly do right between a man and his neighbour,

King James 2000 Bible
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;

American King James Version
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;

American Standard Version
For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbor;

Douay-Rheims Bible
For if you will order well your ways, and your doings: if you will execute judgement between a man and his neighbor,

Darby Bible Translation
But if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye really do justice between a man and his neighbour,

English Revised Version
For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;

Webster's Bible Translation
For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;

World English Bible
For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;

Young's Literal Translation
For, if ye do thoroughly amend your ways and your doings, If ye do judgment thoroughly Between a man and his neighbour,

Jeremia 7:5 Afrikaans PWL
want as julle waarlik jul lewenswyse en julle dade verander, as julle waarlik regverdige oordeel toepas tussen ’n man en sy naaste,

Jeremia 7:5 Albanian
Në rast se ndreqni plotësisht rrugët dhe veprimet tuaja, në rast se e zbatoni me të vërtetë drejtësinë njëri ndaj tjetrit,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لانكم ان اصلحتم اصلاحا طرقكم واعمالكم ان اجريتم عدلا بين الانسان وصاحبه

Dyr Ierymies 7:5 Bavarian
Denn grad dann, wenntß enk von Grund auf bössertß und mitaynand gerecht umgeetß,

Еремия 7:5 Bulgarian
Защото ако наистина поправите пътищата си и делата си; Ако съдите съвършено право между човека и ближния му;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,

耶 利 米 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 實 在 改 正 行 動 作 為 , 在 人 和 鄰 舍 中 間 誠 然 施 行 公 平 ,

耶 利 米 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 实 在 改 正 行 动 作 为 , 在 人 和 邻 舍 中 间 诚 然 施 行 公 平 ,

Jeremiah 7:5 Croatian Bible
Ali ako zaista popravite svoje putove i djela svoja i ako zaista budete činili što je pravo, svatko prema bližnjemu svome,

Jermiáše 7:5 Czech BKR
Ale jestliže všelijak polepšíte cest svých, a předsevzetí svých, jestliže spravedlivě soud konati budete mezi mužem a mezi bližním jeho;

Jeremias 7:5 Danish
Men bedrer eders Veje og eders Gerninger! Dersom I virkelig øver Ret Mand og Mand imellem,

Jeremia 7:5 Dutch Staten Vertaling
Maar indien gij uw wegen en uw handelingen waarlijk zult goed maken; indien gij waarlijk zult recht doen tussen den man en tussen zijn naaste;

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י אִם־הֵיטֵיב֙ תֵּיטִ֔יבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֖ם וְאֶת־מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם אִם־עָשֹׂ֤ו תַֽעֲשׂוּ֙ מִשְׁפָּ֔ט בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֥ין רֵעֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
כי אם־היטיב תיטיבו את־דרכיכם ואת־מעלליכם אם־עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו׃

Aleppo Codex
ה כי אם היטיב תיטיבו את דרכיכם ואת מעלליכם  אם עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו

Jeremiás 7:5 Hungarian: Karoli
Mert csak ha valóban megjobbítjátok a ti útaitokat és cselekedeteiteket; ha igazán ítéltek az ember között és felebarátja között;

Jeremia 7:5 Esperanto
Nur se vi plibonigos vian vojon kaj vian konduton, se vi agos juste unu rilate la alian,

JEREMIA 7:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta parantakaat todella elämänne ja menonne, ja tehkäät jalo oikeus yhden ja toisen välillä.

Jérémie 7:5 French: Darby
Mais si vous amendez reellement vos voies et vos actions, si vous faites reellement la justice entre un homme et son prochain,

Jérémie 7:5 French: Louis Segond (1910)
Si vous réformez vos voies et vos oeuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres,

Jérémie 7:5 French: Martin (1744)
Mais corrigez sérieusement votre conduite et vos actions, et appliquez-vous à faire droit à ceux qui plaident l'un contre l'autre.

Jeremia 7:5 German: Modernized
Sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern

Jeremia 7:5 German: Luther (1912)
sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern

Jeremia 7:5 German: Textbibel (1899)
Denn nur wenn ihr euch ernstlich eines guten Wandels und guter Thaten befleißigt, wenn ihr ernstlich das Recht zur Geltung bringt bei dem Streite des einen mit dem andern,

Geremia 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se emendate veramente le vostre vie e le vostre opere, se praticate sul serio la giustizia gli uni verso gli altri,

Geremia 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi del tutto ammendate le vostre vie, e le vostre opere. Se pur fate diritto giudicio fra l’uomo, ed il suo prossimo;

YEREMIA 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kamu membetulkan segala jalanmu dan segala perbuatanmu dengan sebenarnya, jikalau kamu memutuskan hukum yang adil antara orang dengan kawannya;

예레미아 7:5 Korean
너희가 만일 길과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 공의를 행하며

Ieremias 7:5 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam si bene direxeritis vias vestras, et studia vestra : si feceritis judicium inter virum et proximum ejus :

Jeremijo knyga 7:5 Lithuanian
Jei iš tikrųjų pagerinsite savo kelius ir darbus, jei teisingai spręsite bylas tarpusavyje,

Jeremiah 7:5 Maori
Ki te whakapaia rawatia hoki o koutou ara, me a koutou mahi; ki te mea ka tika rawa ta koutou whakarite whakawa i waenganui i te tangata raua ko tona hoa;

Jeremias 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom I bedrer eders veier og eders gjerninger, dersom I skifter rett mellem mann og mann,

Jeremías 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque si en verdad enmendáis vuestros caminos y vuestras obras, si en verdad hacéis justicia entre el hombre y su prójimo,

Jeremías 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Porque si en verdad enmiendan sus caminos y sus obras, si en verdad hacen justicia entre el hombre y su prójimo,

Jeremías 7:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis justicia entre el hombre y su prójimo,

Jeremías 7:5 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo,

Jeremías 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si mejoraréis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo,

Jeremias 7:5 Bíblia King James Atualizada Português
Porquanto, se realmente corrigirdes as vossas atitudes e ações, e se, de fato, passardes a tratar uns aos outros com verdade e justiça,

Jeremias 7:5 Portugese Bible
Mas, se deveras emendardes os vossos caminhos e as vossas obras; se deveras executardes a justiça entre um homem e o seu proximo;   

Ieremia 7:5 Romanian: Cornilescu
,Căci numai dacă vă veţi îndrepta căile şi faptele, dacă veţi înfăptui dreptatea unii faţă de alţii,

Иеремия 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,

Иеремия 7:5 Russian koi8r
Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,

Jeremia 7:5 Swedish (1917)
Nej, om I bättren edert leverne och edert väsende, om I dömen rätt mellan man och man,

Jeremiah 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung inyong lubos na pabubutihin ang inyong mga lakad at ang inyong mga gawa; kung kayo'y lubos na magsisigawa ng kahatulan sa isang tao at sa kaniyang kapuwa.

เยเรมีย์ 7:5 Thai: from KJV
เพราะว่า ถ้าเจ้าซ่อมพฤติการณ์และการกระทำของเจ้าจริงๆ ถ้าเจ้าให้ความยุติธรรมระหว่างคนหนึ่งกับเพื่อนบ้านของเขาจริงๆ

Yeremya 7:5 Turkish
Eğer yaşantınızı ve uygulamalarınızı gerçekten düzeltir, birbirinize karşı adil davranır,

Gieâ-reâ-mi 7:5 Vietnamese (1934)
Vì nếu các ngươi sửa lại kỹ càng đường lối và việc làm của mình, nếu các ngươi làm trọn sự công bình giữa người và kẻ lân cận nó;

Jeremiah 7:4
Top of Page
Top of Page