Jeremiah 6:29
New International Version
The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.

New Living Translation
The bellows fiercely fan the flames to burn out the corruption. But it does not purify them, for the wickedness remains.

English Standard Version
The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.

New American Standard Bible
The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.

King James Bible
The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

Holman Christian Standard Bible
The bellows blow, blasting the lead with fire. The refining is completely in vain; the evil ones are not separated out.

International Standard Version
The bellows blow fiercely to consume the lead with the fire. The assayer keeps on refining, but the impurities aren't separated out.

NET Bible
The fiery bellows of judgment burn fiercely. But there is too much dross to be removed. The process of refining them has proved useless. The wicked have not been purged.

GOD'S WORD® Translation
The bellows of the blast furnace blow fiercely to make the fire melt away the lead. It is useless to go on refining because the impurities can't be removed.

Jubilee Bible 2000
The bellows are burned; the lead is consumed of the fire; the founder melts in vain; for the wicked are not plucked away.

King James 2000 Bible
The bellows blow fiercely, the lead is consumed by the fire; the smelter refines in vain: for the wicked are not removed.

American King James Version
The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melts in vain: for the wicked are not plucked away.

American Standard Version
The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.

Douay-Rheims Bible
The bellows have failed, the lead is consumed in the fire, the founder hath melted in vain: for their wicked deeds are not consumed.

Darby Bible Translation
The bellows are burned, the lead is consumed by the fire; they have melted, and melted in vain; and the bad are not plucked away.

English Revised Version
The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.

Webster's Bible Translation
The bellows is burned, the lead is consumed by the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

World English Bible
The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.

Young's Literal Translation
The bellows have been burnt, By fire hath the lead been consumed, In vain hath a refiner refined, And the wicked have not been drawn away.

Jeremia 6:29 Afrikaans PWL
Die blaasbalk blaas hard; die lood word verteer deur die vuur; tevergeefs hou hulle aan met die suiwering, maar die bose word nie afgeskei nie.

Jeremia 6:29 Albanian
Gjyryku fryn me forcë, plumbi konsumohet nga zjarri; më kot e rafinon rafinuesi, sepse skorjet nuk shkëputen.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:29 Arabic: Smith & Van Dyke
احترق المنفاخ من النار فني الرصاص. باطلا صاغ الصائغ والاشرار لا يفرزون.

Dyr Ierymies 6:29 Bavarian
Dyr Blaasbalg pfeifft grad non; daa werd s Blei +aau niemer flüssig. Dyr Schmeltzer tuet si umysünst abhin; er bringt önn Sindl ainfach nit ausher.

Еремия 6:29 Bulgarian
Духалото изгоря; оловото се изпояде от огъня: Разтопителят напразно разтопява, Защото злите не се отделиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
風箱吹火,鉛被燒毀,他們煉而又煉,終是徒然,因為惡劣的還未除掉。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
风箱吹火,铅被烧毁,他们炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。

耶 利 米 書 6:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
風 箱 吹 火 , 鉛 被 燒 燬 ; 他 們 煉 而 又 煉 , 終 是 徒 然 ; 因 為 惡 劣 的 還 未 除 掉 。

耶 利 米 書 6:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
风 箱 吹 火 , 铅 被 烧 毁 ; 他 们 炼 而 又 炼 , 终 是 徒 然 ; 因 为 恶 劣 的 还 未 除 掉 。

Jeremiah 6:29 Croatian Bible
Mijeh sopće da bi vatra proždrla olovo, zalud se ljevač trudi da ga rastopi: šljaka se ne da izlučiti.

Jermiáše 6:29 Czech BKR
Prahnou měchy, od ohně mizí olovo, nadarmo ustavičně přepaluje zlatník; nebo zlé věci nemohou býti odděleny.

Jeremias 6:29 Danish
Bælgen blæser, af Ilden kommer kun Bly. Al Smelten er spildt, de onde udskilles ej.

Jeremia 6:29 Dutch Staten Vertaling
De blaasbalg is verbrand, het lood is van het vuur verteerd; te vergeefs heeft de smelter zo vlijtiglijk gesmolten, dewijl de bozen niet afgetrokken zijn.

Westminster Leningrad Codex
נָחַ֣ר מַפֻּ֔חַ [מֵאִשְׁתַּם כ] (מֵאֵ֖שׁ ק) (תַּ֣ם ק) עֹפָ֑רֶת לַשָּׁוְא֙ צָרַ֣ף צָרֹ֔וף וְרָעִ֖ים לֹ֥א נִתָּֽקוּ׃

WLC (Consonants Only)
נחר מפח [מאשתם כ] (מאש ק) (תם ק) עפרת לשוא צרף צרוף ורעים לא נתקו׃

Aleppo Codex
כט נחר מפח מאשתם (מאש תם) עפרת--לשוא צרף צרוף ורעים לא נתקו

Jeremiás 6:29 Hungarian: Karoli
Megégett a fúvó a tûztõl, elfogyott az ón, hiába olvaszt az olvasztó, mert gonoszok, meg nem tisztíthatók.

Jeremia 6:29 Esperanto
La blovilo bruldifektigxis, la plumbo malaperis en la fajro; vane fandis la fandisto:la malbonuloj ne apartigxis.

JEREMIA 6:29 Finnish: Bible (1776)
Palkeet ovat tulella poltetut, lyijy raukee pois, sulaaminen on hukassa; sillä ei paha ole eroitettu.

Jérémie 6:29 French: Darby
Le soufflet brule, le plomb est consume par le feu, on affine, on affine en vain: les mauvais n'ont point ete otes.

Jérémie 6:29 French: Louis Segond (1910)
Le soufflet est brûlant, Le plomb est consumé par le feu; C'est en vain qu'on épure, Les scories ne se détachent pas.

Jérémie 6:29 French: Martin (1744)
Le soufflet est brûlé, le plomb est consumé par le feu, le fondeur a fondu en vain, car les mauvais n'ont point été séparés.

Jeremia 6:29 German: Modernized
Der Blasbalg ist verbrannt, das Blei verschwindet; das Schmelzen ist umsonst, denn das Böse ist nicht davon geschieden.

Jeremia 6:29 German: Luther (1912)
Der Blasebalg ist verbrannt, das Blei verschwindet; das Schmelzen ist umsonst, denn das Böse ist nicht davon geschieden. {~} {~}

Jeremia 6:29 German: Textbibel (1899)
Es schnaubte der Blasebalg, vom Feuer sollte das Blei verzehrt werden: doch umsonst hat man geschmolzen und geschmolzen, aber die Schlechten ließen sich nicht abscheiden.

Geremia 6:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mantice soffia con forza, il piombo è consumato dal fuoco; invano si cerca di raffinare, ché le scorie non si staccano.

Geremia 6:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il mantice è arso, il piombo è consumato dal fuoco; indarno pur sono stati posti al cimento; i mali però non ne sono stati separati.

YEREMIA 6:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hembusan itu hanguslah tetapi dari pada api keluar timah juga; cuma-cuma dihancurkan dia akan dibersihkan pula; tak boleh dijauhkan sanganya.

예레미아 6:29 Korean
풀무를 맹렬히 불면 그 불에 납이 살라져서 단련하는 자의 일이 헛되게 되느니라 이와 같이 악한 자가 제하여지지 아니하나니

Ieremias 6:29 Latin: Vulgata Clementina
Defecit sufflatorium, in igne consumptum est plumbum : frustra conflavit conflator, malitiæ enim eorum non sunt consumptæ.

Jeremijo knyga 6:29 Lithuanian
Dumplės sugedo, ugnis išlydė šviną, bet veltui dirbo liejėjas­ nedorėliai neatsiskyrė nuo jų.

Jeremiah 6:29 Maori
Kei te kaka te hau o te pupuhi ahi; kua pau te mata i te ahi, maumau whakarewa noa te kaitahi para: kahore nei hoki te hunga kino kia unuhia atu.

Jeremias 6:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Blåsebelgen er opbrent av ilden, blyet er fortært; forgjeves har de smeltet og smeltet, og de onde er ikke skilt ut.

Jeremías 6:29 Spanish: La Biblia de las Américas
El fuelle sopla con furor, el plomo es consumido por el fuego; en vano se sigue refinando, pues los malvados no son separados.

Jeremías 6:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El fuelle sopla con furor, El plomo es consumido por el fuego; En vano se sigue refinando, Pues los malvados no son separados.

Jeremías 6:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Se quemó el fuelle, por el fuego se ha consumido el plomo; por demás fundió el fundidor, pues los malvados no han sido desarraigados.

Jeremías 6:29 Spanish: Reina Valera 1909
Quemóse el fuelle, del fuego se ha consumido el plomo: por demás fundió el fundidor, pues los malos no son arrancados.

Jeremías 6:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se quemó el fuelle del fuego, se ha gastado el plomo; por demás fundió el fundidor, pues los malos no son arrancados.

Jeremias 6:29 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que o fole sopra com vigor para fazer boa separação do chumbo, no arder do fogo, mas o refino segue em vão; os malignos não são expurgados!

Jeremias 6:29 Portugese Bible
Já o fole se queimou; o chumbo se consumiu com o fogo; debalde continuam a fundição, pois os maus não são arrancados.   

Ieremia 6:29 Romanian: Cornilescu
Foalele ard, plumbul este topit de foc; degeaba curăţesc, căci zgura nu se deslipeşte.``

Иеремия 6:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Раздувальный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились;

Иеремия 6:29 Russian koi8r
Раздувальный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились;

Jeremia 6:29 Swedish (1917)
Blåsbälgen pustar, men ur elden kommer allenast bly fram; allt luttrande är förgäves, slagget bliver ändå icke frånskilt.

Jeremiah 6:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang panghihip ay humihihip na malakas; ang tingga ay natutunaw sa apoy: sa walang kabuluhan nagdadalisay sila; sapagka't ang masasama ay hindi nangaalis.

เยเรมีย์ 6:29 Thai: from KJV
เครื่องสูบลมของเขาสูบอย่างดุเดือด ตะกั่วก็ถูกไฟเผาผลาญเสีย ถลุงกันเรื่อยไปก็เปล่าประโยชน์ เพราะว่าคนชั่วก็ยังไม่ได้ถูกถอนออกไป

Yeremya 6:29 Turkish
Körük üfürdükçe üfürüyor,
Kurşunu ateşte eritiyor,
Ama boşunadır yapılan işlem,
Çünkü kötüler arınmıyor.

Gieâ-reâ-mi 6:29 Vietnamese (1934)
Oáng bễ thổi mạnh, chì đã tiêu bởi lửa; chúng nó luyện đi luyện lại cũng là luống công: vì kẻ gian ác vẫn chưa trừ khỏi.

Jeremiah 6:28
Top of Page
Top of Page